Anagrams in Nostradamus text for the 48 ancient constellations. There are 12 zodiac and 36 Decans ( with 3 decans in each zodiac zone) plus the prominent star names in each sign.

Ar=Aries Ta= Taurus etc, AR0= Aries (Zodiac) , AR1=1st Decan in Aries etc

VerseNo Source Stars English
1001 1. Estant a$sis de nuict $ecret e$tude 2. Seul repose $ur la $elle d'aerain 3. Flambe exigue fortant de $olitude 4. Fait p$perer q'ne$t a croire vain 1. 2. 3. 4. GM0= CASTOR: CN2= ARCTOS: VG3= ARCTOS: 1. Sitting alone at night in secret study; 2. it is placed on the brass tripod. 3. A slight flame comes out of the emptiness 4. makes successful that which should not be believed in vain
1002 1. La verge en main mi$e au milieu de BRANCHES 2. De l'onde il moulle & le limbe & le pied 3. Vn peur & voix fremi$$ent par les manches 4. Splendeur diuine. Le diuin pres s'a$sied 1. LO2= ALCHES: SG0= NAIM: 2. LO0= LEON: AQ0= DELI: 3. 4. AQ0= DELI: 1. The wand in the hand is placed in the middle of the branches 2. With water he sprinkles the hem of his garments 3. A voice, fear: he trembles in his robes. 4. Divine splendor; the God sits nearby.
1003 1. Quand la lictiere du tourbillon ver$ee 2. Et $eront faces deleurs manteaux couuers 3. La republique par gens nouueaux vexee 4. Lors blancs & rouges iugeront a l'enuers 1. 2. 3. 4. 1. When the litters are overturned by the whirlwind 2. and faces are covered by cloaks, 3. the new republic will be troubled by its people. 4. At this time the reds and the whites will rule wrongly
1004 1. Par l'vniuers $era faict vn monarque 2. Qu'en paix & vie ne $era longuement 3. Lors $e perdra la pi$cature barque 4. Sera regie en plus grand detriment 1. AQ0= MON: 2. CN0= NEPA: 3. LO0= LEO: SG0= URQAB: 4. 1. In the world there will be made a king 2. who will have little peace and a short life. 3. At this time the ship of the Papacy will be lost, 4. governed to its greatest detriment.
1005 1. Cha$$es $eront pour faire long combat 2. Par le pays $eront plus fort greues 3. Bourg & cite auront plus grand debat 4. Carca$ Narbonne auront coeur e$prouuez 1. CN2= ASH: LO0= LEON: 2. 3. CP3= ROTANEU: 4. CN1= ARCAS: SG0= CROTON: CP3= ROTANEU: 1. They will be driven away for a long drawn out fight 2. The countryside will be most grievously troubled. 3. Town and country will have greater struggle. 4. Carcassonne and Narbonne will have their hearts tried
1006 1. L'oeil de Rauenne $era de$titue 2. Quand a $es pieds les aelles failliront 3. Les deux de Bre$$e auront con$titue 4. Turin Der$eil que Gaulois fouleront 1. LO0= LEO: AQ0= DELI: 2. 3. SG0= CROTON: CP3= ROTANEU: 4. 1. The eye of Ravenna will be forsaken, 2. when his wings will fail at his feet. 3. The two of Bresse will have made a constitution 4. for Turin and Vercelli, which the French will trample on
1007 1. Tard arriue l'execution faicte 2. Le vent contraire lettres au chemin prin$es 3. Les coniurez xiiii d'vne $ecte 4. Par le Rou$$eau $enez les entreprin$es 1. CP2= TARARED: 2. PI2= ERRAI: 3. 4. SC1= SERPENT: 1. Arrived too late, the act has been done. 2. The wind was against them, letters intercepted on the way. 3. The conspirators were fourteen of a party. 4. By Rousseau shall these enterprises be undertaken.
1008 1. Combien de fois prin$e cite $olaire 2. Seras changeant les loys barbares & vaines 3. Ton mal s'approche. Plus $era tributaire 4. La grand Hadrie recourira tes veines 1. 2. 3. GM1= LEPUS: AQ0= MON: 4. 1. How often will you be captured, O city of the sun 2. Changing laws that are barbaric and vain. 3. Bad times approach you. More will be dependent. 4. Great Hadrie will revive your veins.
1009 1. De L'Orient viendra le coeur punique 2. Fascher Hadrie & les hoirs Romulides 3. Accompagne de la cla$$e Libyque 4. Temples Mellites & proches i$les vuides 1. LO0= LEO: 2. CN3= SOHEIL: AQ0= DELI: PI2= DERAH: 3. LO0= ALECED: VG1= ALECED: LB0= SCALES: 4. 1. From the Orient will come the African heart 2. to trouble Hadrie and the heirs of Romulus. 3. Accompanied by the Libyan fleet 4. the temples of Malta and nearby islands shall be deserted
1010 1. Serpens tran$mis dans la caige de fer 2. Ou les enfans $eptains du Roy $ont pris 3. Les vieux & peres $ortiront bas de l'enfer 4. Ains mourir voir de fruic mort & crys 1. TA3=GEDI: SC1= SERPENT: CP0= GEDI: AQ3= ADIGE: 2. 3. 4. 1. A serpent is put into the vault of iron, 2. where seven children of the king are held. 3. The ancestors and forebears will come forth from the dead 4. lamenting to see thus dead the fruit of their line
1011 1. Le mouument de $ens coeur pieds & mains 2. Seront d'accord Naples Lyon Sicille 3. Glaiues feux eaux puis aux nobles Romains 4. Plongez tuez mors par cerueau debile 1. SG0= NAIM: 2. LB3= ICLIL: SG3= DRACON: 3. SG0= NAIM: 4. 1. The motion of senses, heart, feet and hands 2. will be in agreement between Naples, Lyon and Sicily 3. Swords fire, floods, then the noble Romans drowned 4. killed or dead because of a weak brain.
1012 1. Dans peu dira faulce brute fragile 2. De bas en hault e$leue promptement 3. Puis en instant de$loyale & labile 4. Qui de Veronne aura gouuernement 1. TA1=Al NAGIED: CN1= AL:GEDI: CP0= GEDI:AL: AQ0= DELI: 2. 3. 4. CN3= ARGO: 1. In shortened words, a rough, fragile falseness 2. Of low in high quickly raised. 3. Then in an instant disloyalty and spite. 4. This man will govern Verona.
1013 1. Les exilez par ire, haine inte$tine 2. Feront au Roy grand coniuration 3. Secret mettront ennemis par la mine 4. Et $es vieux $iens contre eux $edition 1. LO0= ARIEH: PI2= ERRAI: 2. SG3= DRACON: CP3= ROTANEU: 3. SG0= NAIM: 4. 1. Through anger and internal hatreds, the exiles 2. will hatch a great plot against the king. 3. Secretly they will place enemies as a threat, 4. and his own old (adherents) will find sedition against them
1014 1. De gent e$claue chan$ons chants & requeftes 2. Captifs par Princes & Seigneur aux prisons 3. A l'aduenir par idiotz $ans te$tes 4. Seront receus par diuines orai$ons 1. 2. 3. 4. 1. From the enslaved populace, songs, chants and demands 2. while Princes and Lords are held captive in prison 3. These will in the future by headless idiots 4. be received as divine prayers
1015 1. Mars nous mena$$e par la force bellique, 2. Septante foys fera le $ang e$pandre 3. Auge & ruyne de l'Eccle$ia$tique, 4. Et plus ceux qui d'eux rien voudront entendre 1. 2. 3. 4. 1. Mars threatens us with the force of war 2. and will cause blood to be spilt seventy times. 3. The clergy will be both exalted and reviled moreov 4. by those who wish to learn nothing of them.
1016 1. Faulx a l'e$tang ioinct vers le Sagitaire 2. En $on hault auge de l'exaltation 3. Pe$te famine, mort de main militaire 4. Le $iecle approche de renouation 1. 2. CN2= TALITA: AQ1= HAUT:AL: PI0= HAUT:AL: 3. SG0= NAIM: AQ0= MEON: 4. LO0= LEON: CP3= ROTANEU: 1. A scythe joined with a pond in Sagittarius 2. at its highest ascendant. 3. Plague, famine, death from military hands; 4. the century approaches its renewal.
1017 1. Par quarante ans l'iri$ n'apparoi$tra 2. Par quarante ans tous les iours $era veu 3. La terre aride en $iccite croi$tra 4. Et grans deluges quand $era aperceu 1. SG2= ARA: 2. SG2= ARA: 3. SG2= ALTAR: PI2= ERRAI: 4. SG0= QUAS:SG2= ARA: AQ0= DELU: 1. For forty years the iris will not be seen. 2. For forty years it will be seen every day. 3. The dry earth will grow more parched, 4. and there will be great floods when it is seen.
1018 1. Par la di$corde negligence Gauloi$e 2. Sera pa$$aige a mahommet auuert 3. De $ang trempe la terre & mer Senoi$e 4. Le port Phocen de voilles & nefz couuert 1. GM0= AL:DIRA: 2. 3. 4. 1. Because of French discord and negligence 2. an opening shall be given to the Mohammedans. 3. The land and sea of Siena will be soaked in blood, 4. and the port of Marseilles covered with ships and sails
1019 1. Lors que $erpens viendront circuirlare 2. Le $ang Troyen vexe par les E$paignes: 3. Par eulx grand nombre en $era faicte tare 4. Chef fruict, cache aux mares dans les $aignes 1. LO0= LEO: 2. 3. AQ0= MON: 4. 1. When the snakes surround the altar, 2. and the Trojan blood is troubled by the Spanish. 3. Because of them, a great number will be lessened. 4. The leader flees, hidden in the swampy marshes.
1020 1. Tours, Orleans, Blois, Angiers, Reims & Nates 2. Cites vexees par $ubit changement 3. Par Langues e$tranges $eront tendues tentes, 4. Fleuues dards Renes terre & mer tremblement 1. 2. CN2= URSA: PI3= PERSEA: 3. 4. AQ3= SADR: 1. The cities of Tours, Orleans, Blois, Angers, Reims 2. are troubled by sudden change. 3. Tents will be pitched by (people) of foreign tongues 4. rivers, darts at Rennes, shaking of land and sea.
1021 1. Profonde argille blanche nourrit rochier 2. Qui d'vn abisme i$tra lacticineu$e 3. En vain troublez ne l'o$eront toucher 4. Ignorans e$tre au fond terre argilleu$e 1. 2. SG2= ALTAR: 3. LO0= LEON: 4. 1. The rock holds in its depths white clay 2. which will come out milk-white from a cleft 3. Needlessly troubled people will not dare touch it, 4. unaware that the foundation(S9) of the earth is of clay
1022 1. Ce que viura et n'ayant aucun $ens 2. Viendra leser a mort $on artifice 3. Austun, Chalon, Langres et les deux Sens 4. La gres$e et glace fera grand malefice 1. 2. 3. 4. 1. A thing existing without any senses 2. will cause its own end to happen through artifice. 3. At Autun, Chalan, Langres and the two Sens 4. there will be great damage from hail and ice.
1023 1. Au moys troisiesme $e leuant le $oleil 2. Sanglier, Liepard, au champs Mars pour cobatre 3. Liepard laisse, au ciel extend $on oeil 4. Vn Aigle autour du Soleil voit s'esbatre 1. LO0= LEO: 2. VG1= ASTREA: 3. GM0= AL:DIRA: 4. LO0= LEO: 1. In the third month, at sunrise, 2. the Boar and the Leopard meet on the battlefield. 3. The fatigued Leopard looks up to heaven 4. and sees an eagle playing around the sun.
1024 1. A cite neufue pen$if pour condemner 2. L'oisel de proye au ciel $e vient offrir 3. Apres victoire a captifs pardonner 4. Cremone et Matoue gras maulx aura $ouffert 1. 2. 3. 4. CN2= URSA: AQ0= MON:MEON: 1. At the New City he is thoughtful to condemn; 2. the bird of prey offers himself to the Gods. 3. After victory he pardons his captives. 4. At Cremona and Mantua great hardships will be suffered
1025 1. Perdu trouue cache de $i long $iecle 2. Sera Pasteur demy Dieu honore 3. Ains que la Lune acheue $on grand $iecle 4. Par autres vents sera deshonore 1. 2. PI3= PERSEA: 3. 4. AR1=SHEDAR: SG2= ARA: 1. The lost thing is discovered, hidden for many centuries 2. Pasteur will be celebrated almost as a God-like figure 3. This is when the moon completes her great cycle, 4. but by other rumors he shall be dishonored.
1026 1. La grand du fouldre tumbe d'heure diurne 2. Mal et predict par porteur po$tulaire 3. Suiuant pre$age tumbe d'heure nocturne 4. Conflit Reims, Londres, Etrusque pestifere 1. 2. 3. 4. 1. The great man will be struck down in the day by a bolt 2. An evil deed, foretold by the bearer of a petition 3. According to the prediction another falls at night 4. Conflict at Reims, London, and pestilence in Tuscany
1027 1. De$$ouz de chaine Guien du ciel frappe 2. Non loing de la e$t cache le tre$or 3. Qui par longs $iecles auoit e$te grappe 4. Trouue mourra, l'oeil creue de re$$ort 1. 2. 3. 4. LO0= LEO: 1. Beneath the oak tree of Gienne, struck by lightning 2. the treasure is hidden not far from there. 3. That which for many centuries had been gathered, 4. when found, a man will die, his eye pierced by a spear
1028 1. La tour de Boucq craindra fu$te Barbare 2. Vn temps,long temps apres barque he$perique 3. Be$tail, ges meubles tous deux feront grant tare 4. Taurus et Libra quelle morelle pique 1. 2. SG0= URQAB: 3. LB2= BESTIA: 4. TA0=TAURUS: LB0= LIBRA: SG0= URQAB: 1. Tobruk will fear the barbarian fleet for a time, 2. then much later the Western fleet. 3. Cattle, people, possessions, all will be quite lost 4. What a deadly combat in Taurus and Libra.
1029 1. Quand le poi$$on tere$tre et aquatique 2. Par forte vague au grauier $era mis 3. Sa forme e$trange $uaue et horrifique 4. Par mer aux murs bien to$t les ennemis 1. 2. AR2=MIRA: SG0= RAMI:SG1= VEGA: 3. 4. 1. When the fish that travels over both land and sea 2. is cast up on to the shore by a great wave, 3. its shape foreign, smooth and frightful. 4. From the sea the enemies soon reach the walls.
1030 1. Le nef e$trange par le tourment marin 2. Abourdera pres de port incongneu 3. Nonob$tant $ignes de rameau palmerin 4. Apres mort pille bon auis tard venu 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 2. 3. 4. 1. Because of the storm at sea the foreign ship 2. will approach an unknown port. 3. Notwithstanding the signs of the palm branches, 4. afterwards there is death and pillage. Good advice
1031 1. Tant d'ans les guerres en Gauledureront 2. Oultre la cour$e du Ca$tulon monarque 3. Victoire incerte trois grands couronneront 4. Aigle, coq, lune, lyon,$oliel en marque 1. AQ0= DELU: 2. AQ0= MON: 3. 4. AR2=MENQAR: 1. The wars in France will last for so many years 2. beyond the reign of the Castulon kings. 3. An uncertain victory will crown three great ones, 4. the Eagle, the Cock, the Moon, the Lion, mark in the Sun
1032 1. Le grand empire $era to$t tran$late 2. En lieu petit qui bien to$t viendra croi$tre 3. Lieu bien infime d'exigue comte 4. Ou au milieu viendra po$er $on $ceptre 1. SG1= ALNASR: 2. 3. 4. 1. The great Empire will soon be exchanged 2. for a small place, which soon will begin to grow. 3. A small place of tiny area 4. in the middle of which he will come to lay down his arms
1033 1. Pres d'vn grand pont de plain $patieu$e 2. Le grand lyon par forces ce$arees 3. Fera abbattre hors cite rigoureu$e 4. Par effroy portes luy $eront re$erees 1. AR3=PERSEUS 2. 3. SG2= ARA: 4. PI3= PERSEA: 1. Near a great bridge near a spacious plain 2. the great lion with the Imperial forces 3. will cause a falling outside the austere city. 4. Through fear the gates will be unlocked for him.
1034 1. Loy$eau de proye volant a la $ene$tre 2. Auant conflict faict aux Francoys pareure 3. L'vn bon prendra l'vn ambigue $ini$tre 4. La partie foyole tiendra par bon augure 1. LO0= LEO: 2. 3. LB0= GUBI: 4. LO0= LEO: 1. The bird of prey flying to the left, 2. before battle is joined with the French, he makes preparations, 3. Some will regard him as good, others bad or uncertain 4. The weaker party will regard him as a good omen.
1035 1. Le lyon jeune le vieux $urmontera 2. En champ bellique par $ingulier duelle 3. Dans caige d'or les yeux luy creuera 4. Deux cla$$es vne puis mourir, mort cruelle 1. AQ0= MON: 2. AQ0= DELU: 3. TA3=GEDI: CP0= GEDI: AQ3= ADIGE: 4. LB0= SCALES: 1. The young lion will overcome the older one, 2. in a field of combat in single fight: 3. He will pierce his eyes in their golden cage; 4. two wounds in one, then he dies a cruel death.
1036 1. Tard le monarque $e viendra repentir 2. De n'auoir mis a mort $on aduer$aire 3. Mais viendra bien a plus hault con$entir 4. Que tout $on $ang par mort fera deffaire 1. AQ0= MON:MEON: 2. PI3= MISAM:SIRRA: 3. AR2=MIRA: CN0= NEPA:CN2= ASH: SG0= RAMI: 4. PI2= DERAF: 1. Too late the king will repent 2. that he did not put his adversary to death. 3. But he will soon come to agree to far greater things 4. which will cause all his line to die.
1037 1. Vn peu deuant que le $oleil s'e$con$e 2. Conflict donne grand peuple dubiteux 3. Profliges, port marin ne faict responce 4. Pont et $epulchre en deux e$tranges lieux 1. LO0= LEO: 2. AQ0= DELU: 3. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 4. GM1= LEPUS: 1. Shortly before sun set, battle is engaged. 2. A great nation is uncertain. 3. Overcome, the sea port makes no answer, 4. the bridge and the grave both in foreign places.
1038 1. Le $ol et l'aigle au victeur paroi$tront 2. Re$ponce vaine au vaincu lon a$$eure 3. Par cor ne crys harnois n'arre$teront 4. Vindicte paix par mors $i acheue a l'heure 1. LO0= LEO: 2. 3. CN2= ASH: 4. 1. The Sun and the Eagle will appear to the victor. 2. An empty answer assured to the defeated. 3. Neither bugle nor shouts will stop the soldiers. 4. Liberty and peace, if achieved in time through death
1039 1. De nuict dans lict le $upre$me e$trangle 2. Pour trop auoir $eiourne blond e$leu 3. Par troys l'empire $ubroge exancle 4. A mort mettra carte et pacquet ne leu 1. AR3=PERSEUS GM1= LEPUS: 2. GM1= LEPUS: 3. 4. 1. At night the last one will be strangled in his bed 2. because he became too involved with the blond heir 3. The Empire is enslaved and three men substituted. 4. He is put to death with neither letter nor packet read
1040 1. La trombe fau$$e di$$imulant folie 2. Fera Bi$ance vn changement de loix 3. Hy$tra d'Egypte qui veut que l'on de$lie 4. Edict changeant monnoyes et alloys 1. TA0=ISIS 2. LO0= LEO: 3. LO0= LEON: 4. AQ0= MON: 1. The false trumpet concealing madness 2. will cause Byzantium to change its laws. 3. From Egypt there will go forth a man who wants 4. the edict withdrawn, changing money and standards.
1041 1. Siege en cite e$t de nuict a$$aillie 2. Peu e$chape non loin de mer conflict 3. Femme de joye retours fils defaillie 4. Poison et lettres cachees dans le plic 1. 2. AR1=CAPH: CN0= NEPA: PI2= CEPHEUS: 3. 4. 1. The city is besieged and assaulted by night; 2. few have escaped; a battle not far from the sea. 3. A woman faints with joy at the return of her son, 4. poison in the folds of the hidden letters.
1042 1. Le dix Kalende d'Auril de faict Gotique 2. Resuscite encor par gens malins 3. Le feu e$tainct affemblee diabolique 4. Cherchant les os du d'Amant et P$elin 1. AQ0= DELI: 2. 3. 4. AR0=ELNATH 1. The tenth day of the April Calends, calculated in Gothic fashion 2. is revived again by wicked people. 3. The fire is put out and the diabolic gathering 4. seek the bones of the demon of Psellus.
1043 1. Auant qu'aduienne le changement d'empire 2. Il aduiendra vn cas bien merueilleux 3. Le champ mue le pillier de porphire 4. Mis tran$late $us le rocher noilleux 1. SG0= PI:MAERE: 2. 3. 4. SG1= ALNASR: 1. Before the Empire changes 2. a very wonderful event will take place. 3. The field moved, the pillar of porphyry 4. put in place, changed on the gnarled rock.
1044 1. En bref $eront de retour $acrifices 2. Contreuenans $eront mis a martire 3. Plus ne $eront moines abbez ne nouices 4. Le miel $era beaucoup plus cher que cire 1. TA0=TAUROS:TA2=CURSA: CN2= URSA: 2. AQ2= MATAR: PI3= MISAM:MARA: 3. GM1= LEPUS: 4. 1. In a short time sacrifices will be resumed, 2. those opposed will be put (to death) like martyrs. 3. There will no longer be monks, abbots or novices. 4. Honey shall be far more expensive than wax.
1045 1. Secteur de $ectes grand peine au delateur 2. Bette en theatre dre$$e le jeu $cenique 3. Du faict antique ennobly l'inuenteur 4. Par $ectes monde confus et $chi$matique 1. AQ0= DELU: 2. LB2= THERA: 3. 4. AQ0= MON: PI3= PERSEA: 1. A founder of sects, much trouble for the accuser: 2. A beast in the theater prepares the scene and plot 3. The author ennobled by acts of older times; 4. the world is confused by schismatic sects.
1046 1. Tout au pres d'aux de Le$tore et Mirande 2. Grand feu du ciel entrois nuicts tumbera 3. Cau$e aduiendra bien $tupende et mirande 4. Bien peu apres la terre tremblera 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: PI2= DERAMIN: 2. 3. AR2=MIRA: SG0= RAMI: PI2= DERAMIN: 4. 1. Very near Auch, Lectoure and Mirande 2. a great fire will fall from the sky for three nights 3. The cause will appear both stupefying and marvellous 4. shortly afterwards there will be an earthquake.
1047 1. Du lac Leman les $ermons fa$cheront 2. Les jours $eront reduicts par les $epmaines 3. Puis moys,puis an, puis tous deffailliront 4. Les magi$trats damneront leurs loix vaines 1. AQ0= MON: 2. SG0= NAIM: 3. 4. 1. The speeches of Lake Leman will become angered, 2. the days will drag out into weeks, 3. then months, then years, then all will fail. 4. The authorities will condemn their useless powers.
1048 1. Vingt ans du regne de la lune pa$$ez 2. Sept mil ans autre tiendra $a monarchie 3. Quand le Soleil prendra $es jours la$$ez 4. Lors accomplit et mine ma prophetie 1. CN0= NEPA: 2. AQ0= MON:AQ3= SADR: 3. LO0= LEO: AQ3= SADR: 4. LO0= LEO: 1. When twenty years of the Moon's reign have passed 2. another will take up his reign for seven thousand year 3. When the exhausted Sun takes up his cycle 4. then my prophecy and threats will be accomplished.
1049 1. Beaucoup auant telles menees 2. Ceux d'orient par la vertu lunaire 3. L'an mil $ept cens feront grands emmenees 4. Subiugant pre$que le coing Aquilonaire 1. 2. 3. SG0= NAIM: 4. LB0= GUBI: 1. Long before these happenings 2. the people of the East, influenced by the Moon, 3. in the year 1700 will cause many to be carried away 4. and will almost subdue the Northern area.
1050 1. De l'aquatique triplicite nai$tra 2. D'vn qui fera le jeudy pour $a feste 3. Son bruit loz, regne $a pui$$ance croi$tra 4. Par terre et mer aux oriens tempe$te 1. 2. CN2= URSA: 3. CN0= CANCER: 4. 1. From the three water signs will be born a man 2. who will celebrate Thursday as his holiday. 3. His renown, praise, rule and power will grow 4. on land and sea, bringing trouble to the East.
1051 1. Chef d'Aries Jupiter et Saturne 2. Dieu eternel quelles mutations? 3. Puis par long $iecle $on maling temps retourne 4. Gaule et Italie quelles e$motions 1. AR0=ARIES: PI2= DERAF: 2. 3. CN1= POLARIS: AQ0= MON: 4. 1. The head of Aries, Jupiter and Saturn. 2. Eternal God, what changes ! 3. Then the bad times will return again after a long time 4. what turmoil in France and Italy.
1052 1. Les deux malins de Scorpion conjoinct 2. Le grand $eigneur meurtry dedans $a $alle 3. Peste a l'eglise par le nouueau Roy joinct 4. L'europe ba$$e et Septentrionale 1. SC0= SCORPION: 2. 3. LO0= LEON: SG1= EAGLE: 4. 1. Two evil influences in conjunction in Scorpio. 2. The great lord is murdered in his room. 3. A newly appointed king persecutes the Church, 4. the lower (parts of) Europe and in the North.
1053 1. Las quon verra grand peuple tourmente 2. Et la loy $aincte en totale ruine 3. Par autres loix toute la Chre$tiente 4. Quand d'or dargent trouue nouuelle mine 1. SG0= QUAS: 2. 3. SG2= ARA: 4. 1. Alas, how we will see a great nation sorely troubled 2. and the holy law in utter ruin. 3. Christianity (governed) throughout by other laws, 4. when a new source of gold and silver is discovered
1054 1. Deux reuolts faicts du maling falcigere 2. De regne et $iecles faict permutation 3. Le mobil $igne a $on endroict $i ingere 4. Aux deux egaux et d'inclination 1. 2. 3. 4. 1. Two revolutions will be caused by the evil scythe 2. making a change of reign and centuries. 3. The mobile sign thus moves into its house: 4. Equal in favor to both sides.
1055 1. Soubs l'opposite climat Babylonique 2. Grande $era de $ang effusion 3. Que terre et mer, air, ciel $era inique 4. Sectes, faim, regnes, pe$tes, confu$ion 1. 2. LB2= ASEDA: 3. SG0= RAMI:ER: PI2= ERRAI: 4. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 1. In the land with a climate opposite to Babylon 2. there will be great shedding of blood. 3. Heaven will seem unjust both on land and sea and in the sky 4. Sects, famine, kingdoms, plagues, confusion.
1056 1. Vous verrez to$t et tard faire grand change 2. Horreurs extremes et vindications 3. Que $i la lune conduicte par $on ange 4. Le ciel s'approche des inclinations 1. 2. 3. 4. 1. Sooner and later you will see great changes made, 2. dreadful horrors and vengeances. 3. For as the moon is thus led by its angel 4. the heavens draw near to the Balance.
1057 1. Par grand di$cord la trombe tremblera 2. Accord rompu dre$$ant la te$te au ciel 3. Bouche $anglante dans le $ang nagera 4. Au $ol la face ointe de laict et miel 1. 2. 3. 4. 1. The trumpet shakes with great discord. 2. An agreement broken: lifting the face to heaven: 3. the bloody mouth will swim with blood; 4. the face anointed with milk and honey lies on the sun
1058 1. Tranche le ventre nai$tra auec deux te$tes 2. Et quatre bras; quelques ans entiers viura 3. Jour qui Alquiloye celebrera $es fe$tes 4. Fo$$en, Turin chef Ferrare $uyura 1. SG2= ARA: 2. SG0= QUAS: 3. 4. 1. Through a slit in the belly a creature will be born with two heads 2. and four arms: it will survive for some few years. 3. The day that Alquiloie celebrates his festivals 4. Fossana, Turin and the ruler of Ferrara will follow
1059 1. Les exilez deportez dans les i$les 2. Au changement d'vn plus cruel monarque 3. Seront meurtris et mis deux les $cintiles 4. Qui de parler ne $eront e$tez parques 1. 2. AQ0= MON: 3. 4. 1. The exiles deported to the islands 2. at the advent of an even more cruel king 3. will be murdered. Two will be burnt 4. who were not sparing in their speech.
1060 1. Vn Empereur nai$tr apres d'italie 2. Qui a l'empire $era vendu bien cher 3. Diront auec quels gens il $eralie 4. Quont rouuera moins prince que boucher 1. 2. 3. CP3= ROTANEU: AQ0= DELI: 4. 1. An Emperor will be born near Italy, 2. who will cost the Empire very dearly. 3. They will say, when they see his allies, 4. that he is less a prince than a butcher.
1061 1. La republi que mi$erable infelice 2. Sera va$tee du nouueau magistrat 3. Leur grand amas de l'exil malefice 4. Fera Sueue rauir leur grand contract 1. AQ2= ENIF: 2. VG1= ASTREA: 3. PI3= DESMA: 4. CN2= URSA: SG3= DRACON: 1. The wretched, unfortunate republic 2. will again be ruined by a new authority. 3. The great amount of ill will accumulated in exile 4. will make the Sueve break their important agreement
1062 1. Le grande perte las que feront les lettres 2. Auant le cicle de Latona parfaict 3. Feu grand deluge plus par ignares $ceptres 4. Que de long $iecle ne $e verra refaict 1. SG0= QUAS: 2. 3. GM1= LEPUS: AQ0= DELU: 4. LO0= LEON: 1. Alas! what a great loss there will be to learning 2. before the cycle of Latona is completed. 3. Fire, great floods, by more ignorant rulers; 4. how long the centuries until it is seen to be restored
1063 1. Les fleurs pa$$es diminue le monde 2. Long temps la paix terres inhabitees 3. Sur marchera par ciel,terre,mer et onde 4. Puis de nouueau les guerres $u$citees 1. AQ0= MON:MEON: 2. CP2= SHAIN: 3. CN2= MERACH: SG0= ARCHER: 4. 1. Pestilences extinguished, the world becomes smaller 2. for a long time the lands will be inhabited peaceful 3. People will travel safely through the sky (over) land and sea 4. then wars will start up again.
1064 1. De nuict $oliel penseront auoir veu 2. Quand le pourceau demy homme on verra 3. Bruict, chant, bataille au ciel battre aperceau 4. Et be$tes brutes a parler lon orra 1. CP3= ROTANEU: 2. AQ0= MEON: 3. GM2= ABUR: 4. 1. At night they will think they have seen the sun, 2. when the see the half pig man: 3. Noise, screams, battles seen fought in the skies. 4. The brute beasts will be heard to speak.
1065 1. Enfant $ans mains jamais veu $igrand foudre 2. L'enfant royal au jeu d'oe$teuf ble$$e 3. Au puy bri$es fulgures allant mouldre 4. Trois $ouz les chaines par le milieu trou$$es 1. SG0= NAIM: 2. LO0= ARYO: 3. LO0= REGULUS: PI2= REGULUS: 4. CN3= SEPHINA: LO2= ALCHES: 1. A child without hands, never so great a thunderbolt 2. the royal child wounded at a game of tennis. 3. At the well lightning strikes, joining together 4. three trussed up in the middle under the oaks.
1066 1. Celuy qui lors portera les nouuelles 2. Apres vn peu il viendra re$pirer 3. Viuiers, Tournon, Montferrant et Pradelles 4. Gresle et tempes te$les fera $ou$pirer 1. 2. PI2= ERRAI: 3. CN3= TUREIS: AQ0= MON: 4. 1. He who then carries the news, 2. after a short while will (stop) to breathe: 3. Viviers, Tournon, Montferrand and Praddelles; 4. hail and storms will make them grieve.
1067 1. La grand famine que je $ens approcher 2. Souuent tourner puis e$tre vniuerselle 3. Si grand et longue quon viendra arracher 4. Du bois racine et l'enfant de mammelle 1. SG0= NAIM: 2. 3. SG0= ARCHER:SG2= ARA: 4. AQ0= DELU: 1. The great famine which I sense approaching 2. will often turn (in various areas) then become worse 3. It will be so vast and long lasting that (they) will take 4. roots from the trees and children from the breast.
1068 1. O quel horrible et malheureux tourment 2. Trois innocens qu'on viendra a liurer 3. Poy$on $u$pecte mal garde tradiment 4. Mis en horreur par bourreaux enyurez 1. 2. GM0= AL:DIRA: LO1= AL:DRIAN: SC3=ALRAI:SG2= ARA: PI2= RAI:AL: 3. CP2= TARARED: PI2= DERAMIN: 4. 1. O to what a dreadful and wretched torment 2. are three innocent people going to be delivered. 3. Poison suggested, badly guarded, betrayal. 4. Delivered up to horror by drunken executioners.
1069 1. La grand montaigne ronde de $ept $tades 2. Apres paix, guerre, faim,inondation 3. Roulera loin abi$mant grans contrades 4. Me$mes antiques et grand fondation 1. AQ0= MON: 2. 3. 4. AQ0= MON:MEON: 1. The great mountain, seven stadia round, 2. after peace, war, famine, flooding. 3. It will spread far, drowning great countries, 4. even antiquities and their mighty foundations.
1070 1. Pluie faim guerre en Per$e non ce$$ee 2. La foy trop grand trahira le monarque 3. Par la finie en Gaule commencee 4. Secret augure pour a vn e$tre parque 1. 2. AQ0= MON:MEON: 3. 4. SC1= SERPENT: 1. Rain, famine and war will not cease in Persia; 2. too great a faith will betray the monarch. 3. Those (actions) started in France will end there, 4. a secret sign for one to be sparing.
1071 1. La tour marine trois fois pri$e et repri$e 2. Par He$pagnols, Barbares, Ligurins 3. Mar$eille et Aix, Arles parceux de Pise 4. Va$t, feu, fer pille Auignon des Thurins 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 2. 3. 4. 1. The marine tower will be captured and retaken three times 2. by Spaniards, Barbarians and Ligurians. 3. Marseilles and Aix, Ales by men of Pisa, 4. devastation, fire, sword, pillage at Avignon by the Thurins
1072 1. Du tout Mar$eille des habitans changee 2. Cour$e et pour$uitte iu$quau pres de Lyon 3. Narbon, Tholoze par Bourdeaux outragee 4. Tuez captifs pres que d'vn million 1. CN2= ASH: 2. SG0= QUAS: 3. GM1= ARNEBO: 4. 1. The inhabitants of Marseilles completely changed, 2. fleeing and pursued as far as Lyons. 3. Narbonne, Toulouse angered by Bordeaux; 4. the killed and captive are almost one million.
1073 1. France a cinq pars par neglect a$$aillie 2. Tunys, Argel e$muez par Per$iens 3. Leon, Seuille,Barcelonne faillie 4. N'aura la cla$$e par les Venitiens 1. 2. SC2= SERPENTARIUS: 3. CN0= CRAB: LO0= LEON: 4. LB0= SCALES: 1. France shall be accused of neglect by her five partners 2. Tunis, Algiers stirred up by the Persians. 3. Leon, Seville and Barcelona having failed, 4. they will not have the fleet because of the Venetiens
1074 1. Apres $ejourne vogueront en epire 2. Le grand $ecours viendra vers Antioche 3. Le noir poil,cre$pe tendra fort a l'empire 4. Barbe d'aerain $e rou$tira en broche 1. PI3= PERSEA: 2. LO3= CORVUS: 3. LO0= LEON: 4. GM1= ARNEBO: 1. After a rest they will travel to Epirus, 2. great help coming from around Antioch. 3. The curly haired king will strive greatly for the empire 4. the brazen beard will be roasted on a spit.
1075 1. Le tyran Sienne occupera Sauone 2. Le fort gaigne tiendra cla$$e marine 3. Les deux armees par la marque d'Anconne 4. Par effrayeur le chef s'en examine 1. LO0= LEON: 2. AR2=MIRA: LB0= SCALES: SG0= RAMI: 3. PI3= AL:MARA:PERSEA: 4. CN0= NEPA: SG0= NAIM: 1. The tyrant of Siena will occupy Savona, 2. having won the fort he will restrain the marine fleet 3. Two armies under the standard of Ancona: 4. the leader will examine them in fear.
1076 1. D'vn nom farouche tel profere $era 2. Que les trois $eur $auront fato le nom 3. Puis grand peuple par langue et faict dira 4. Plus que nul autre aura bruit et renom 1. AQ0= MON: 2. CN2= URSA: LO0= LEON: AQ0= MON:MEON: 3. 4. GM2= ABUR: AQ0= MON:MEON: 1. The man will be called by a barbaric name 2. that three sisters will receive from destiny. 3. He will speak then to a great people in words and deeds 4. more than any other man will have fame and renown.
1077 1. Entre deux mers dre$$era promontoire 2. Que puis mourra pars le mords du cheual 3. Le $ien Neptune pliera voil le noire 4. Par Calpre et cla$$e au pres de Rocheual 1. AQ0= MON: 2. 3. LO0= LEON: 4. LB0= SCALES: 1. A promontory stands between two seas: 2. A man who will die later by the bit of a horse; 3. Neptune unfurls a black sail for his man; 4. the fleet near Gibraltar and Rocheval.
1078 1. D'vn chef vieillard nai$tra $ens hebete 2. Degenerant par $auoir et par armes 3. Le chef de France par $a $oeur redoute 4. Champs diui$ez concedez aux gendarmes 1. LO1= AL:DRIAN: 2. CN2= URSA: SG2= ARA: 3. PI2= DERAF: 4. CP1= SCHAM: 1. To an old leader will be born an idiot heir, 2. weak both in knowledge and in war. 3. The leader of France is feared by his sister, 4. battlefields divided, conceded to the soldiers.
1079 1. Bazaz Le$tore Condon Au$ch Agine 2. E$meus par loix querelle et monopole 3. Car., Bourd, Toulouze, Bay mettra en ruine 4. Renouueller voulant leur tauropole 1. AR3=GENIB AQ2= GENIB:AQ3= AZEL: 2. CN1= POLARIS: LO0= LEO: AQ0= MON: 3. CN0= CRAB: 4. LO0= LEO: 1. Bazas, Lectoure, Condom, Auch and Agen 2. are troubled by laws, disputes and monopolies. 3. Carcassone, Bordeaux, Toulouse and Bayonne will be ruined 4. when they wish to renew the massacre.
1080 1. De la $ixie$me claire $plendeur celefte 2. Viendra tonner $i fort en la Bourgongne 3. Puis nai$tra mon$tre de tres hideuse beste 4. Mars, Auril, May, Juin grand charpin et rongne 1. 2. 3. AQ0= MON: 4. CN2= URSA: 1. From the sixth bright celestial light (Sefirot) 2. it will come to thunder very strongly in Burgundy. (Jup) 3. Then a monster will be born of a very hideous beast 4. In March, April, May and June great wounding and weeping (3-6)
1081 1. D'humain troupe au neuf $eront mis a part 2. De jugement et con$eil $eparez 3. Leur $ort $era diui$e en depart 4. Kappa, Thita Lambda mors bannis e$garez 1. SG0= NAIM: 2. PI3= PERSEA: 3. 4. 1. Nine will be set apart from the human flock, 2. separated from judgment (Ch7) and advise. 3. Their fate is to be divided as they depart. 4. K. Th. L. dead, banished and scattered.
1082 1. Quand les colomnes de bois grande tremblee 2. D'Au$ter conduicte couuerte de rubriche 3. Tant vuidera de hors grande a$$emblee 4. Trembler Vienne et le pays d'Au$triche 1. AQ0= MON:MEON: 2. 3. AQ3= ARIDED: PI2= DERAH: 4. 1. When the great wooden columns tremble 2. in the south wind, covered with blood. 3. Such a great assembly then pours forth 4. that Vienna and the land of Austria will tremble.
1083 1. La gent e$trange diui$era butins 2. Saturne en Mars $on regard furieux 3. Horrible e$trange aux Tosquans et Latins 4. Grecs qui $eront a frapper curieux 1. TA3=GEDI: GM2= ABUR: CP0= GEDI: 2. 3. SG0= QUAS: 4. 1. The alien nation will divide the spoils. 2. Saturn in dreadful aspect in Mars. 3. Dreadful and foreign to the Tuscans and Latins, 4. Greeks who will wish to strike.
1084 1. Lune obscurcie aux profondes tenebres 2. Son frere pa$$e de couleur ferrugine 3. Le grand cache long temps $oubs les tenebres 4. Tiedera fer dans la plaie $anguine 1. LB1= CRUCIS: 2. PI3= PERSEA: 3. LO0= LEON: 4. LO0= DAFERA: PI2= DERAF: 1. The moon is obscured in deep gloom, 2. his brother becomes bright red in color. 3. The great one hidden for a long time in the shadow 4. will hold the blade in the bloody wound.
1085 1. Par la re$ponce de dame Roy trouble 2. Ambassadeurs mes pri$eront leur vie 3. Le grand Ses freres contrefera double 4. Par deux mourront ire, haine, enuie 1. 2. 3. PI2= DERAF: 4. LO0= ARIEH: 1. The king is troubled by the queen's reply. 2. Ambassadors will fear for their lives. 3. The greater of his brothers will doubly disguise his intent 4. two of them will die through anger, hatred and envy
1086 1. La grande royne quand Se verra vaincue 2. Fera exces de ma$culin courage 3. Sus cheual fleuue pa$$era toute nue 4. Suite par fera foy fera outrage 1. 2. PI3= DESMA: 3. GM2= UUESEN: 4. 1. When the great queen sees herself conquered, 2. she will show an excess of masculine courage. 3. Naked, on horseback, she will pass over the river 4. pursued by the sword: she will have outraged her faith
1087 1. Enno$igee feu du centre de terre 2. Fera trembler au tour de cite neufue 3. Deux grands rochiers long teps ferot la guerre 4. Puis Arethu$e rougira nouueau fleuue 1. 2. 3. 4. LB2= THERA: 1. Earthshaking fire from the center of the earth 2. will cause tremors around the New City. 3. Two great rocks will war for a long time, 4. then Arethusa will redden a new river.
1088 1. Le diuin mal $urprendra le grand prince 2. Vn peu deuant aura femme e$pousee 3. Son a puy et credit a vn coup viendra mince 4. Con$eil mourra pour la te$te ra$ee 1. SG0= NAIM: AQ0= DELI: 2. 3. AR2=MIRA: SG0= RAMI:NAIM: PI2= DERAMIN: 4. 1. The divine wrath overtakes the great Prince, 2. a short while before he will marry. 3. Both supporters and credit will suddenly diminish. 4. Counsel, he will die because of the shaven heads.
1089 1. Tous ceux de Ilerde $eront dans la Mo$elle 2. Mettant a mort tous ceux de Loire et Seine 3. Le cours marin viendra pres d'haute velle 4. Quant Hespagnols ouurirat oute veine 1. AQ0= DELI: 2. LO0= LEO: 3. AR2=MIRA:SHEDAR: CN1= URSAMINOR: SG0= RAMI: AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 4. 1. Those of Lerida will be in the Moselle, 2. kill all those from the Loire and Seine. 3. The seaside track will come near the high valley, 4. when the Spanish open every route.
1090 1. Bourdeaux, Poitiers au $on de la compane 2. A grand cla$$e ira ju$ques a l'Angon 3. Contre Gauloys $era leur tramontane 4. Quand mon$tre hydeux nai$tra pres de Orgon 1. CN0= NEPA:CN2= URSA: VG1= COMA: 2. LB0= SCALES: 3. AQ0= MON: 4. AQ0= MON: 1. Bordeaux and Poitiers at the sound of the bell 2. will go with a great fleet as fast as Langon. 3. A great rage will surge up against the French, 4. when a hideous monster is born near Orgon.
1091 1. Les dieux feront aux humains apparence 2. Ce qu'ilz $eront auteurs de grand conflict 3. Auant ciel veu $erein e$pee et lance 4. Que vers main guache $era plus grand afflict 1. SG0= NAIM: CP3= ROTANEU: 2. SG3= DRACON: CP3= ROTANEU: 3. 4. GM2= ASCHERE: SG0= NAIM: PI3= PERSEA: 1. The Gods will make it appear to mankind 2. that they are the authors of a great war. 3. Before the sky was seen to be free of weapons and spears 4. the greatest damage will be inflicted on the left.
1092 1. Souz vn la paix par tout $era clamee 2. Mais non long temps pille et rebellion 3. Par refus ville terre et mer entamee 4. Mors et captifs letiers d'vn million 1. 2. SG0= NAIM: AQ0= MON: 3. 4. AQ0= MON: 1. Under one man peace will be proclaimed everywhere, 2. but not long after will be looting and rebellion. 3. Because of a refusal, town, land and sea will be subdued 4. About a third of a million dead or captured.
1093 1. Terre Italique pres des monts tremblera 2. Lyon et coq non trop confederez 3. En lieu de peur l'vn l'autre s'aidera 4. Seul Catulon et Celtes moderez 1. AQ0= MON: 2. 3. 4. LO0= LEON: 1. The Italian lands near the mountains will tremble. 2. The Cock and the Lion not strongly united. 3. In place of fear they will help each other. 4. Freedom alone moderates the French.
1094 1. Au port Selin le tyran mis a mort 2. La liberte non pourtant recouuree 3. Le nouueau Mars par vindicte et remort 4. Dame par force de frayeur honnoree 1. SG0= NAIM: PI3= MISAM: 2. 3. LO0= LEON: 4. PI2= DERAF: 1. The tyrant Selim will be put to death at the harbor 2. but Liberty will not be regained, however. 3. A new war arises from vengeance and remorse. 4. A lady is honored through force of terror.
1095 1. Deuant mou$tier trouue enfant be$$on 2. D'heroic $ang de Moine et vestutisque 3. Son bruit par $ecte langue et pui$$ance $on 4. Qu'on dira fort e$leue le vopi$ique 1. CN3= TUREIS: 2. 3. 4. 1. In front of a monastery will be found a twin infant 2. from the illustrious and ancient line of a monk. 3. His fame, renown and power through sects and speeches 4. So that they will say his strength overwhelms his living twin
1096 1. Celuy qu'aura la charge de de$truire 2. Temples et $ectes changez par fanta$ie 3. Plus aux rochiers qu'aux viuans viendra nuire 4. Par langue ornee d'orielles re$$a$ie 1. CN3= TUREIS: 2. AQ2= SCHEAT: 3. GM1= LEPUS: SG0= QUAS: 4. 1. A man will be charged with the destruction 2. of temples and sects, altered by fantasy. 3. He will harm the rocks rather than the living, 4. ears filled with ornate speeches.
1097 1. Ce que fer flamme n'a $ceu paracheuer 2. La douce langue au con$eil viendra faire 3. Par repos, $onge, le Roy fera re$uer 4. Plus l'ennemy en feu $ang militaire 1. SG2= ARA: 2. 3. 4. GM1= LEPUS: 1. That which neither weapon nor flame could accomplish 2. will be achieved by a sweet speaking tongue in court 3. Sleeping, in a dream, the king will see 4. the enemy not in war or of military blood.
1098 1. Le chef qu'aura conduit peuple infiny 2. Loing de son ciel de meurs et langue e$trange 3. Cinq mil en Crete et The$$alie finy 4. Le chef fuyant $auue en marine grange 1. SG3= DRACON: AQ2= ENIF: 2. LO0= LEO: AQ0= DELI: 3. AQ0= MELIQ:AQ2= ENIF: 4. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 1. The leader who will conduct great numbers of people 2. far from their skies, to foreign customs and language 3. Five thousand will die in Crete and Thessaly, 4. the leader fleeing in a sea going supply ship.
1099 1. La grand monarque que fera compagnie 2. Auec deux Roys vnis par amitie 3. O quel $ou$pir fera la grand me$gnie 4. Enfans Narbon a l'entour quel pitie 1. VG1= COMA: AQ0= MON: 2. AR2=MIRA: SG0= RAMI:SG2= ARA: PI3= MARA: 3. 4. 1. The great king will join 2. with two kings, united in friendship. 3. How the great household will sigh: 4. around Narbon what pity for the children.
1100 1. Long temps au ciel $era veu gris oi$eau 2. Aupres de Dole et de Touscane terre 3. Tenant au bec vn verdoyan trameau 4. Mourra tost grand et finera la guerre 1. 2. LO0= LEO: 3. 4. AQ2= ENIF: 1. For a long time a gray bird will be seen in the skies 2. near Dole and the lands of Tuscany. 3. He holds a flowering branch in his beak, 4. but he dies too soon and the war ends.
2001 1. Vers Aquitaine pars in$uls Britaniques 2. De pars eux me$mes grades incursios 3. Pluyes gelees ferot terroirs iniques 4. Port Selyn fortes fera inua$ions 1. CN0= NEPA: SG0= QUAS: 2. PI3= PERSEA: 3. GM1= LEPUS: 4. 1. Towards Aquitaine by the British Isles 2. By these themselves great incursions. 3. Rains, frosts will make the soil uneven, 4. Port Selyn will make mighty invasions
2002 1. La te$te blue fera la te$te blanche 2. Autant de mal que France a faict leur bien 3. Mort a l'anthene grand pendu $us la branche 4. Quand prins des $iens le Roy dira combien 1. AR0=TALEH SG2= ALTAR: 2. 3. AR0=ELNATH SG2= ALTAR: AQ0= SUUD: 4. VG1= COMA: 1. The blue head will inflict upon the white head 2. As much evil as France has done them good: 3. Dead at the sail-yard the great one hung on the br 4. When seized by his own the King will say how much.
2003 1. Pour la chaleur $olaire Sus la mer 2. De Negrepont les poi$$ons demis cuits 3. Les habitans les viendront entamer 4. Quand Rhod et Gennes leur faudra le biscuit 1. 2. 3. CN2= ASH: 4. 1. Because of the solar heat on the sea 2. From Negrepont the fishes half cooked: 3. The inhabitants will come to cut them, 4. When food will fail in Rhodes and Genoa.
2004 1. Depuis Monach ju$que au pres de Sicile 2. Toute la plage demourra de$olee 3. Il n'y aura faux bourg cite ne ville 4. Que par Barbares pillee $oit et vollee 1. AQ0= MON:DELI: 2. LO0= LEO: 3. 4. 1. From Monaco to near Sicily 2. The entire coast will remain desolated: 3. There will remain there no suburb, city or town 4. Not pillaged and robbed by the Barbarians.
2005 1. Qu'en dans poi$$on, fer et lettre enfermee 2. Hors $ortira qui puis fera la guerre 3. Aura par mer $a cla$$e bien ramee 4. Apparoissant pres de Latine terre 1. 2. 3. LB0= SCALES: 4. 1. That which is enclosed in iron and letter in a fish 2. Out will go one who will then make war, 3. He will have his fleet well rowed by sea, 4. Appearing near Latin land.
2006 1. Au pres de$portes et dedans deux cites 2. Seront deux fleaux et oncques n'apperceu vn tel 3. Faim dedans pe$te de fers hors gens boutes 4. Crier $ecours au grand Dieu immortel 1. 2. 3. 4. CN2= URSA: 1. Near the gates and within two cities 2. There will be two scourges the like of which was never seen 3. Famine within plague, people put out by steel, 4. Crying to the great immortal God for relief.
2007 1. Entre plu$ieurs aux i$les deportes 2. L'vn e$tre nay a deux dents en la gorge 3. Mourrant de faim les arbres esbrotes 4. Pour eux neuf Roy nouuel edict leur forge 1. GM1= LEPUS: CN2= URSA: SC1= SERPENT: 2. CN3= ARGO: 3. 4. AQ0= DELI: 1. Amongst several transported to the isles, 2. One to be born with two teeth in his mouth 3. They will die of famine the trees stripped, 4. For them a new King issues a new edict.
2008 1. Temples $acrez prime facon Romaine 2. Reiecteront les goffres fondements 3. Prenant leur loix premieres et humaines 4. Cha$$ant non tout des $aincts lescultements 1. LB0= SCALES:LB3= CORONA: SG0= NAIM: 2. 3. VG1= THAUM: SG0= NAIM: 4. CN2= ASH: 1. Temples consecrated in the original Roman manner, 2. They will reject the excess foundations, 3. Taking their first and humane laws, 4. Chasing, though not entirely, the cult of saints.
2009 1. Neu fans le regne le maigre en paix tiendra 2. Puis il cherra en $oif si $anguinaire 3. Pour luy grand peuple Sans foy et loy mourra 4. Tue par vn beaucoup plus debonnaire 1. CN0= NEPA: 2. TA1=CHESIL: SG0= ARCHER: 3. GM1= LEPUS: 4. 1. Nine years the lean one will hold the realm in peace 2. Then he will fall into a very bloody thirst: 3. Because of him a great people will die without faith 4. Killed by one far more good-natured.
2010 1. Auant long temps le tout $era range 2. Nous e$perons vn $iecle bien $ene$tre 3. L'e$tat des ma$ques et des $euls bien change 4. Peu trouueront qu'a $on rang vueille e$tre 1. SG2= ARA: 2. AR3=PERSEUS 3. SG0= QUAS: PI3= DESMA: 4. SG0= QUAS: 1. Before long all will be set in order, 2. We will expect a very sinister century, 3. The state of the masked and solitary ones much cha 4. Few will be found who want to be in their place.
2011 1. Le prochain fils de l'ai$nier paruiendra 2. Tant e$leue jusque au regne des fors 3. Son a$pre gloire vn chacun la craindra 4. Mais $es enfans du regne gettez hors 1. 2. 3. TA1=RIGOL: CP2= ALCAIR: AQ3= SADR: 4. TA1=MEISSA: 1. The nearest son of the elder will attain 2. Very great height as far as the realm of the privileged 3. Everyone will fear his fierce glory, 4. But his children will be thrown out of the realm.
2012 1. Yeux clos ouuerts d'antique fanta$ie 2. L'habit des $euls $eront mis a neant 3. Le grand monarque cha$tiera leur frenai$ie 4. Rauir des temples le tre$or par deuant 1. 2. AR0=ELNATH 3. CN2= ASH: AQ0= MON:AQ2= SCHEAT: 4. 1. Eyes closed, opened by antique fantasy, 2. The garb of the monks they will be put to naught: 3. The great monarch will chastise their frenzy, 4. Ravishing the treasure in front of the temples.
2013 1. Le corps $ans ame plus n'e$tre en $acrifice 2. Jour de la mort mis en natiuite 3. L'esprit diuin fera l'ame felice 4. Voyant le verbe en $on eternite 1. GM1= LEPUS: 2. 3. AQ2= ENIF: 4. 1. The body without soul no longer to be sacrificed: 2. Day of death put for birthday: 3. The divine spirit will make the soul happy, 4. Seeing the word in its eternity.
2014 1. A Tours, Gien, garde $eront yeux penetrans 2. De$couuiront de loing la grand $ereine 3. Elle et sa $uitte au port $eront entrans 4. Combat pou$$ez pui$$ance Souueraine 1. TA0=TAUROS CN0= SARTANO:SARTAN: 2. LO0= LEO: 3. 4. 1. At Tours, Gien, guarded, eyes will be searching, 2. Discovering from afar her serene Highness: 3. She and her suite will enter the port, 4. Combat, thrust, sovereign power.
2015 1. Vn peu deuant monarque trucide 2. Ca$tor, Pollux en nef, a$tre crinite 3. L'erain public par terre et mer vuide 4. Pi$e, A$t, Ferrare, Turin terre interdicte 1. AQ0= MON: 2. GM0= POLLUX:CASTOR: CN2= ARCTOS: VG3= ARCTOS: 3. AQ0= DELI: 4. 1. Shortly before the monarch is assassinated, 2. Castor and Pollux in the ship, bearded star: 3. The public treasure emptied by land and sea, 4. Pisa, Asti, Ferrara, Turin land under interdict.
2016 1. Naples, Palerme, Sicille, Syracuses 2. Nouueaux tyrans, fulgures feux cele$tes 3. Force de Londres, Gand, Bruxelles et Su$es 4. Grand hecatombe,triomphe faire fe$tes 1. TA2=CURSA: LB3= ICLIL: 2. LO0= REGULUS: PI2= REGULUS: 3. LO0= LEON: 4. 1. Naples, Palermo, Sicily, Syracuse, 2. New tyrants, celestial lightning fires: 3. Force from London, Ghent, Brussels and Susa, 4. Great slaughter, triumph leads to festivities.
2017 1. Le camp du temple de la vierge ve$tale 2. Non e$loinge d'ethne et monts Pyrenees 3. Le grand conduict e$t cache dans la male 4. North getez fleuues et vignes ma$tinees 1. 2. AQ0= MON: 3. SG3= DRACON: 4. 1. The field of the temple of the vestal virgin, 2. Not far from Elne and the Pyrenees mountains: 3. The great tube is hidden in the trunk. 4. To the north rivers overflown and vines battered.
2018 1. Nouuelle et pluie $ubite impetueuse 2. Empe$chera $ubit deux exercites 3. Pierre ciel feux faire la mer pierreu$e 4. La mort de $ept terre et marin $ubites 1. GM2= UUESEN: 2. GM2= ASCHERE: CN2= URSA: 3. SG0= PI:MAERE: 4. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 1. New, impetuous and sudden rain 2. Will suddenly halt two armies. 3. Celestial stone, fires make the sea stony, 4. The death of seven by land and sea sudden.
2019 1. Nouueaux venus lieu ba$ty $ans defence 2. Occuper la place parlors inhabitable 3. Prez, mai$ons, chaps, villes predre a plai$ance 4. Faim Pe$te guerre arpen long labourable 1. 2. TA3=CAPELLA: LO0= LEO: CP2= SHAIN: 3. AR1=CAPH: 4. GM2= ABUR: LO0= LEON: 1. Newcomers, place built without defense, 2. Place occupied then uninhabitable: 3. Meadows, houses, fields, towns to take at pleasure 4. Famine, plague, war, extensive land arable.
2020 1. Freres et $eurs endiuers lieux captifs 2. Set rouueront pa$$er pres du monarque 3. Les contempler $es rameaux ententifz 4. Des plai$ant voir meton, front, nez, les marques 1. 2. AQ0= MON: 3. 4. 1. Brothers and sisters captive in diverse places 2. Will find themselves passing near the monarch: 3. Contemplating them his branches attentive, 4. Displeasing to see the marks on chin, forehead and nose
2021 1. L'amba$$adeur enuoye par biremes 2. A my chemin d'incogneus repoulsez 3. De $el renfort viendront quatre triremes 4. Cordes et chaines au Negre pont trou$$ez 1. 2. 3. 4. AQ2= SCHEAT: 1. The ambassador sent by biremes, 2. Halfway repelled by unknown ones: 3. Reinforced with salt four triremes will come, 4. In Euboea bound with ropes and chains.
2022 1. Le camp Ascop d'Europe partira 2. S'adjoignant proche de l'i$le $ubmergee 3. D'Arton cla$$e phalange pliera 4. Nombril du monde plus grand voix $ubrogee 1. 2. AQ0= DELI: 3. LB0= SCALES: CP2= TARARED: 4. GM1= LEPUS: AQ0= MON:MEON: 1. The imprudent army of Europe will depart, 2. Collecting itself near the submerged isle: 3. The weak fleet will bend the phalanx, 4. At the navel of the world a greater voice substituted
2023 1. Palais oy$eaux par oy$eau decha$$e 2. Bien to$t apres le prince paruenu 3. Combien qu'hors fleuue ennem repoul$e 4. Dehors $ai$i trait d'oy$eau $ou$tenu 1. CN2= ASH: LO0= ARYO: VG0= ASPOLIA: 2. 3. 4. 1. Palace birds, chased out by a bird, 2. Very soon after the prince has arrived: 3. Although the enemy is repelled beyond the river, 4. Outside seized the trick upheld by the bird.
2024 1. Be$tes farouches de faim fleuues tranner 2. Plus part du champ encontre Hi$ter $era 3. En caige de fer le grand fera trei$ner 4. Quand rien enfant de Germain ob$eruera 1. 2. 3. TA3=GEDI: CP0= GEDI: AQ3= ADIGE: PI2= DERAF: 4. AR2=MIRA: VG3= MERGA: SG0= RAMI:NAIM: 1. Beasts ferocious from hunger will swim across rivers 2. The greater part of the region will be against the Hister 3. The great one will cause it to be dragged in an iron cage 4. When the German child will observe nothing.
2025 1. La garde e$trange trahira fortere$$e 2. E$poir et vmbre de plus hault mariage 3. Garde deceue fort prinse dans la pre$$e 4. Loyre, Son, Rosne, Gar a mort oultrage 1. LB2= THERA: 2. AR2=MIRA: GM1= LEPUS: CN2= ASH: VG1= AL:THAUM: SG0= RAMI: 3. 4. LO0= LEO: SG2= ARA: PI3= MARA: 1. The foreign guard will betray the fortress, 2. Hope and shadow of a higher marriage: 3. Guard deceived, fort seized in the press, 4. Loire, Saone, Rhone, Garonne, mortal outrage.
2026 1. Pour la faueur que la cite fera 2. Au grand qui tost perdra camp de bataille 3. Fuis le rang Pau The$in ver$era 4. De $ang feux mors noyes de coup detaille 1. 2. 3. AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 4. 1. Because of the favor that the city will show 2. To the great one who will soon lose the field of battle 3. Fleeing the Po position, the Ticino will overflow 4. With blood, fires, deaths, drowned by the long-edged blow
2027 1. Le diuin verbe $era du ciel frappe 2. Qui ne pourra proceder plus auant 3. Du re$erant le $ecret e$toupe 4. Qu'on marchera par de$$us et deuant 1. AQ0= DELI: 2. 3. 4. CN2= MERACH: SG0= ARCHER: AQ0= MON: 1. The divine word will be struck from the sky, 2. One who cannot proceed any further: 3. The secret closed up with the revelation, 4. Such that they will march over and ahead.
2028 1. Le penultie$me du $urnom du prophete 2. Prendra Diane pour $on jour et repos 3. Loing vaguera par frenetique te$te 4. Et deliurant vn grand peuple d'impos 1. AQ0= MON:SUUD: 2. CN0= NEPA: 3. LO0= LEO: 4. AQ0= DELI: 1. The penultimate of the surname of the Prophet 2. Will take Diana [Thursday] for his day and rest: 3. He will wander far because of a frantic head, 4. And delivering a great people from subjection.
2029 1. L'Oriental $ortira de $on $iege 2. Pa$$er les monts apennins voir la Gaule 3. Tran$percera le ciel les eaux et neige 4. Et vn cha$cun frappera de $a gaule 1. LO0= LEO: 2. CN0= NEPA: AQ0= MON: 3. 4. CN2= ASH: LB2= ASEDA: 1. The Easterner will leave his seat, 2. To pass the Apennine mountains to see Gaul: 3. He will transpire the sky, the waters and the snow 4. And everyone will be struck with his rod.
2030 1. Vn qui les dieux d'Annibal infernaux 2. Fera renai$tre effrayeur des humains 3. Oncq' plus d'horreur ne plus dire journaulx 4. Qu'auint viendra par Babel aux romains 1. GM1= NIBAL: AQ2= ENIF: 2. SG0= NAIM: 3. GM1= LEPUS: 4. SG0= NAIM:QUAS: 1. One who the infernal gods of Hannibal 2. Will cause to be reborn, terror of mankind 3. Never more horror nor worse of days 4. In the past than will come to the Romans through Babel
2031 1. En campanie le Ca$$ilin fera tant 2. Qu'on ne verra que d'aux les champs couuers 3. Deuant apres le pluye de long temps 4. Hors mis les arbres rien l'on verra de vert 1. LB0= SCALES: AQ2= ENIF: 2. LO2= ALCHES: CP1= SCHAM: PI0= NUNO: 3. LO0= LEON: 4. LO0= LEON: 1. In Campania the Capuan [river] will do so much 2. That one will see only fields covered by waters: 3. Before and after the long rain 4. One will see nothing green except the trees.
2032 1. Laict $ang grenoilles e$coudre en Dalmatie 2. Conflict donne peste pres de Balennes 3. Cry sera grand par toute e$clauonie 4. Lors nai$tra mon$tre pres et dedans Rauenne 1. 2. 3. 4. CN2= URSA: LO0= LEON: AQ0= MON: 1. Milk, frog's blood prepared in Dalmatia. 2. Conflict given, plague near Treglia: 3. A great cry will sound through all Slavonia, 4. Then a monster will be born near and within Ravenna
2033 1. Par le torrent qui de$cent de Veronne 2. Par lors qu'au pau guidera $on entree 3. Vn grand naufrage,et non moins en Garonne 4. Quant ceux de Genes marcheront leur contree 1. CN0= NEPA: 2. SG0= QUAS: 3. CN3= ARGO: AQ0= MON: 4. CN2= MERACH: SG0= ARCHER: 1. Through the torrent which descends from Verona 2. Its entry will then be guided to the Po, 3. A great wreck, and no less in the Garonne, 4. When those of Genoa march against their country.
2034 1. L'ire in$en$ee du combat furieux 2. Fera a table par freres le fer luire 3. Les de$partir ble$$e curieux 4. Le fier duelle viendra en france nuire 1. 2. SG2= ARA: 3. 4. AQ0= DELU: 1. The senseless ire of the furious combat 2. Will cause steel to be flashed at the table by brothers 3. To part them death, wound, and curiously, 4. The proud duel will come to harm France.
2035 1. Dans deux logis de nuict le feu prendra 2. Plu$ieurs dedans e$touffez et ro$tis 3. Pres de deux fleuues pour $eul il auiendra 4. Sol l'Arq et Caper tous $eront a mortis 1. 2. 3. 4. 1. The fire by night will take hold in two lodgings, 2. Several within suffocated and roasted. 3. It will happen near two rivers as one: 4. Sun, Sagittarius and Capricorn all will be reduced
2036 1. Du grand prophete les lettres seront prinses 2. Entre les mains du tyran deuiendront 3. Frauder $on roy $eront $es entreprin$es 4. Mais $es rapines bien to$t le troubleront 1. 2. SG0= NAIM: 3. SC1= SERPENT: 4. TA1=MEISSA: 1. The letters of the great Prophet will be seized, 2. They will come to fall into the hands of the tyrant 3. Whose enterprise will be to deceive his King, 4. But his plunders will very soon trouble him.
2037 1. De ce grand nombre que l'on enuoyera 2. Pour $ecourir dans le fort a$$iegez 3. Peste et famine tous les deuorera 4. Hors mis $eptante qui $eront profligez 1. LO0= LEON: AQ0= MON: 2. 3. SG0= NAIM: PI3= PERSEA: 4. 1. Of that great number that one will send 2. To relieve those besieged in the fort, 3. Plague and famine will devour them all, 4. Except seventy who will be destroyed.
2038 1. Des condamnez $era fait vn grand nombre 2. Quand les monarques $eront conciliez 3. Mais l'vn deux viendra $i malencombre 4. Que guere en$emble ne $eront raliez 1. AQ0= MON: 2. SG0= CROTON: AQ0= MON: 3. AQ3= SADR: 4. 1. A great number will be condemned 2. When the monarchs will be reconciled: 3. But for one of them such a bad impediment will arise 4. That they will be joined together but loosely.
2039 1. Vn an deuant le conflict Italique 2. Germains, Gaulois, He$paignols pour le fort 3. Cherra les colle mai$on de republicque 4. Ou hors mis peu $eront $uffoque mors 1. 2. AR2=MIRA: CN3= SOHEIL: VG3= MERGA: SG0= RAMI:NAIM: 3. SG0= ARCHER: 4. AR3=PERSEUS 1. One year before the Italian conflict, 2. Germans, Gauls, Spaniards for the fort: 3. The republican schoolhouse will fall, 4. There, except for a few, they will be choked dead.
2040 1. Vn peu apres non point longue interualle 2. Par mer et terre $era faict grand tumulte 3. Beaucoup plus grande $era pugne n'aualle 4. Feux animaux qui plus $eront d'in$ulte 1. 2. 3. PI3= PERSEA: 4. SG0= NAIM: 1. Shortly afterwards, without a very long interval, 2. By sea and land a great uproar will be raised: 3. Naval battle will be very much greater, 4. Fires, animals, those who will cause greater insult
2041 1. La grand e$toille par $ept jours bru$lera 2. Nuee fera deux $oleils apparoir 3. Le gros ma$tin toute nuict hurlera 4. Quand grand pontife changera de terroir 1. PI3= PERSEA: 2. LO0= LEO: PI2= DERAF: 3. 4. 1. The great star will burn for seven days, 2. The cloud will cause two suns to appear: 3. The big mastiff will howl all night 4. When the great pontiff will change country.
2042 1. Coq, chiens et chats de $ang $eront repeus 2. Et de la playe du tyran trouue mort 3. Au lict d'vn autre jambes et bras rompus 4. Qui n'auoit peur mourir de cruelle mort 1. AQ2= SCHEAT: 2. 3. 4. 1. Cock, dogs and cats will be satiated with blood 2. And from the wound of the tyrant found dead, 3. At the bed of another legs and arms broken, 4. He who was not afraid to die a cruel death.
2043 1. Durant l'e$toille cheuelue apparente 2. Les trois grans princes $eront faits ennemis 3. Frappes du ciel paix terre tremulente 4. Pau Timbre vn dans $erpent $us le bort mis 1. 2. 3. 4. SC1= SERPENT: 1. During the appearance of the bearded star. 2. The three great princes will be made enemies: 3. Struck from the sky, peace earth quaking, 4. Po, Tiber overflowing, serpent placed upon the shore
2044 1. L'aigle pou$ee entour de pauillons 2. Par autres oy$eaux d'entour $era cha$$ee 3. Quand bruit des cymbres tube et $onnaillons 4. Rendront le $ens de la dame in$en$ee 1. 2. CN2= ASH: SG2= ARA: PI3= PERSEA: 3. SG0= QUAS: 4. 1. The Eagle driven back around the tents 2. Will be chased from there by other birds: 3. When the noise of cymbals, trumpets and bells 4. Will restore the senses of the senseless lady.
2045 1. Trop le ciel pleure l'Androgyn procree 2. Pres de ciel Sang humain re$pandu 3. Par mort trop tard grand peuple recree 4. Tard et tost vient le $ecours attendu 1. SG3= DRAGON: 2. SG0= NAIM: 3. 4. TA0=TAUROS CN2= URSA: 1. Too much the heavens weep for the Androgyne begott 2. Near the heavens human blood shed: 3. Because of death too late a great people re-create 4. Late and soon the awaited relief comes.
2046 1. Apres grat troche humain plus grad s'appre$te 2. Le grand moteur les $iecles renouuelle 3. Pluye $ang laict, famine, fer et peste 4. Au ciel veu feu courant longue e$tincelle 1. LO0= ASAD: SG0= NAIM: AQ3= SADR: PI3= PERSEA: 2. 3. SG0= NAIM: AQ2= ENIF: 4. 1. After great trouble for humanity, a greater one is near 2. The Great Mover renews the ages: 3. Rain, blood, milk, famine, steel and plague, 4. In the heavens fire seen, a long spark running.
2047 1. L'ennemy grand vieil dueil meurt de poi$on 2. Les $ouuerains par infiniz $ubiuguez 3. Pierres plouuoir cachez $oubz la toi$on 4. Par mort articles en vain $ont alleguez 1. LO0= LEON: AQ0= DELU:DELI: 2. LB0= GUBI: 3. 4. 1. The great old enemy mourning dies of poison, 2. The sovereigns subjugated in infinite numbers: 3. Stones raining, hidden under the fleece, 4. Through death articles are cited in vain.
2048 1. La grand copie qui pa$$era les monts 2. Saturne en l'Arq tournant du poi$$on,mars 3. Venins caches $oubz te$tes de $aulmons 4. Leur cheif pendu a fil de polemars 1. SG3= DRACON: AQ0= MON: 2. AQ0= MON: 3. AQ0= MON: 4. GM0= HERCULES: LO0= LEO: SC3=HERCULES: AQ0= DELI: 1. The great force which will pass the mountains. 2. Saturn in Sagittarius Mars turning from the fish: 3. Poison hidden under the heads of salmon, 4. Their war-chief hung with cord.
2049 1. Les con$eillers du premier monopole 2. Les conquerants $eduits par la Melite 3. Rodes, Bisance pour leurs expo$ant pole 4. Terre faudra les poursuiuans de fuite 1. LO0= LEO: AQ0= MON: 2. 3. LO0= LEO: 4. 1. The advisers of the first monopoly, 2. The conquerors seduced for Malta: 3. Rhodes, Byzantium for them exposing their pole: 4. Land will fail the pursuers in flight.
2050 1. Quand ceux d'hainault de Gad et de Bruxelles 2. Verront a Langres le $iege deuant mis 3. Derrier leurs flancz $eront guerres cruelles 4. La plaie antique $era pis qu'ennemis 1. SG0= QUAS: 2. 3. 4. PI3= PERSEA: 1. When those of Hainault, of Ghent and of Brussels 2. Will see the siege laid before Langres: 3. Behind their flanks there will be cruel wars, 4. The ancient wound will do worse than enemies.
2051 1. Le $ang de juste a Londres fera faulte 2. Brusles par fouldres de vint trois les six 3. La dame antique cherra de place haute 4. Des me$me $ecte plu$ieurs Seront occis 1. 2. 3. SG0= ARCHER: AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 4. GM1= LEPUS: SG0= CROTON: 1. The blood of the just will commit a fault at London 2. Burnt through lightning of twenty threes the six: 3. The ancient lady will fall from her high place, 4. Several of the same sect will be killed.
2052 1. Dans plu$ieurs nuits la terre tremblera 2. Sur la prin temps deux effors $uite 3. Corinthe Ephe$e aux deux mers nagera 4. Guerre s'e$meut par deux vaillans de luite 1. 2. CN3= TUREIS: 3. 4. AQ0= DELU: 1. For several nights the earth will tremble: 2. In the spring two efforts in succession: 3. Corinth, Ephesus will swim in the two seas: 4. War stirred up by two valiant in combat.
2053 1. La grande pe$te de cite maritime 2. Ne ce$$era que mort ne $oit vengee 3. Du ju$te $ang par pris damne $ans crime 4. De la grand dame par feincte n'outraigee 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 2. 3. 4. CP3= ROTANEU: AQ2= ENIF: 1. The great plague of the maritime city 2. Will not cease until there be avenged the death 3. Of the just blood, condemned for a price without crime 4. Of the great lady outraged by pretense.
2054 1. Par gent e$trange et Romains loingtaine 2. Leur grand cite apres eaue fort troublee 3. Fille $ans trop different domaine 4. Prins chef ferreure n'auoir e$te riblee 1. CN0= NEPA: SG0= NAIM: 2. PI3= PERSEA: 3. SG0= NAIM: AQ2= ENIF: 4. 1. Because of people strange, and distant from the Romans 2. Their great city much troubled after water: 3. Daughter handless, domain too different, 4. Chief taken, lock not having been picked.
2055 1. Dans le conflict le grand qui peu valloit 2. A son dernier fera cas merueilleux 3. Pendant qu'Hadrie verra ce qu'il falloit 4. Dans le banquet pongna le l'orgueilleux 1. 2. CN1= ARCAS: LO0= SARCAM: 3. 4. LO0= LEO: 1. In the conflict the great one who was worth little 2. At his end will perform a marvelous deed: 3. While Adria will see what he was lacking, 4. During the banquet the proud one stabbed.
2056 1. Que pe$te et glaiue n'a $ceu definer 2. Mort dans le puys $ommet du ciel frappe 3. L'abbe mourra quand verra ruiner 4. Ceux du naufrage l'e$cueil voulant grapper 1. AQ2= ENIF: 2. GM1= LEPUS: 3. 4. SG1= EAGLE: 1. One whom neither plague nor steel knew how to finish 2. Death on the summit of the hills struck from the sky 3. The abbot will die when he will see ruined 4. Those of the wreck wishing to seize the rock.
2057 1. Auant conflict le grand tombera 2. Le grand a mort mort trop Subite et plainte 3. Nay imparfaict la plus part nagera 4. Aupres du fleuue de $ang la terre tainte 1. SG2= ARA: 2. 3. 4. 1. Before the conflict the great wall will fall, 2. The great one to death, death too sudden and lamented 3. Born imperfect: the greater part will swim: 4. Near the river the land stained with blood.
2058 1. Sans pied ne main dend aygue et forte 2. Par globe au fort de port et laine nay 3. Pres du portail de$loyal tran$porte 4. Silene luit petit grand emmene 1. SG0= NAIM: 2. TA1=ALGEBOR: 3. SG2= ALTAR: AQ0= DELI: 4. 1. With neither foot nor hand because of sharp and strong tooth 2. Through the crowd to the fort of the port and the elder born 3. Near the portal treacherous proceeds, 4. Moon shining, little great one led off.
2059 1. Cla$$e Gauloi$e par appuy de grande garde 2. Du grand Neptune et $es tridens $ouldars 3. Rongee Prouence pour $ou$tenir grand bande 4. Plus Mars Narbon par jauelotz et dards 1. LB0= SCALES: SG2= ARA: 2. AQ3= SADR: 3. 4. LO0= LEO: AQ3= SADR: 1. Gallic fleet through support of the great guard 2. Of the great Neptune, and his trident soldiers, 3. Provence reddened to sustain a great band: 4. More at Narbonne, because of javelins and darts.
2060 1. La foy Punicque en Orient rompue 2. Grand Jud et Rosne Loyre et Tag changeront 3. Quand du mulet la faim $era repue 4. Cla$$e e$pargie $ang et corps nageront 1. 2. LO0= LEON: 3. 4. LB0= SCALES: PI3= PERSEA: 1. The Punic faith broken in the East, 2. Ganges, Jordan, and Rhone, Loire, and Tagus will change 3. When the hunger of the mule will be satiated, 4. Fleet sprinkles, blood and bodies will swim.
2061 1. Euge Tamins Gironde et la Rochele 2. O $ang Troy en mort au port de la fle$che 3. Derrier le fleuue au fort mi$e l'e$chele 4. Pointes feu grand meurtre $us la bre$che 1. CN2= ALCOR: SG0= NAIM: 2. AQ0= MON:MEON: 3. 4. 1. Bravo, ye of Tamins, Gironde and La Rochelle: 2. O Trojan blood! Death at the port of the arrow 3. Behind the river the ladder put to the fort, 4. Points to fire great murder on the breach.
2062 1. Mabus puis tost alors mourra viendra 2. De gens et be$tes vne horrible defaite 3. Puis tout a coup la vengeance on verra 4. Cent main $oif faim quand courra la comete 1. PI2= DERAMIN:PI3= MARA: 2. 3. 4. VG1= COMA: SG0= NAIM: 1. Mabus then will soon die, there will come 2. Of people and beasts a horrible rout: 3. Then suddenly one will see vengeance, 4. Hundred, hand, thirst, hunger when the comet will come
2063 1. Gaulois Au$one bien peu $ubiuguera 2. Pan Marne et Seine fera Perme l'vrie 3. Qui le grand mur contre eux dre$$era 4. Du moindre au mur le grand perdra la vie 1. LB0= GUBI: 2. CN0= NEPA: AQ2= ENIF: 3. 4. 1. The Gauls Ausonia will subjugate very little, 2. Po, Marne and Seine Parma will make drunk: 3. He who will prepare the great wall against them, 4. He will lose his life from the least at the wall.
2064 1. Seicher de faim de $oif gent Geneuoi$e 2. E$poir prochain viendra au defaillir 3. Sur point tremblant $era loy Gebenoi$e 4. Classe au grand port ne $e peut acuillir 1. PI2= DERAF: 2. SG2= ARA: 3. 4. LB0= SCALES: SC1= SERPENT: 1. The people of Geneva drying up with hunger, with thirst 2. Hope at hand will come to fail: 3. On the point of trembling will be the law of him of Gebenoise 4. Fleet at the great port cannot be received.
2065 1. Le parc enclin grande calamite 2. Par l'He$perie et Insubre fera 3. Le feu en nef pe$te et captiuite 4. Mercure en l'Arc Saturne fenera 1. CN0= CANCER: 2. 3. 4. CN1= ARCAS: 1. The sloping park great calamity 2. To be done through Hesperia and Insubria: 3. The fire in the ship, plague and captivity, 4. Mercury in the Arc, Saturn will fade.
2066 1. Par grans dangiers le captif eschape 2. Peu de temps grand a fortune changee 3. Dans le palais le peuple e$t attrape 4. Par bon augure la cite a$$iegee 1. AR1=CAPH: 2. 3. 4. 1. Through great dangers the captive escaped: 2. In a short time great his fortune changed. 3. In the palace the people are trapped, 4. Through good omen the city besieged.
2067 1. Le blonde au nez forche viendra commettre 2. Par le duelle et chassera dehors 3. Les exiles dedans fera remettre 4. Aux lieux marins commettant les plus fors 1. LO0= DENEBOLA: VG1= COMA: SG3= DRACON: 2. CN2= ASH: AQ0= DELU:AQ2= SCHEAT: PI2= DERAH: 3. 4. AR2=MIRA: GM1= LEPUS: CN2= URSA: SG0= RAMI: 1. The blond one will come to compromise the fork-nosed 2. Through the duel and will chase him out: 3. The exiles within he will have restored, 4. Committing the strongest to the marine places.
2068 1. De l'aquilon les effors $eront grands 2. Sus l'Occean $era la porte ouuerte 3. Le regne en l'i$le $era reintegrand 4. Tremblera Londres par voille de$couuerte 1. LO0= LEON: 2. 3. PI2= ERRAI: 4. 1. The efforts of Aquilon will be great: 2. The gate on the Ocean will be opened, 3. The kingdom on the Isle will be restored: 4. London will tremble discovered by sail.
2069 1. Le Roy Gaulois par la Celtique dextre 2. Voiant di$corde de la grand Monarchie 3. Sus les trois pars fera florir $on $ceptre 4. Contre la cappe de la grand Hierarchie 1. CN1= POLARIS: 2. AQ0= MON: 3. 4. LO0= ARIEH: SG0= ARCHER: PI2= ERRAI: 1. The Gallic King through his Celtic right arm 2. Seeing the discord of the great Monarchy: 3. He will cause his scepter to flourish over the three 4. Against the cope of the great Hierarchy.
2070 1. La dard du ciel fera $on e$tendue 2. Mors en parlant grande execution 3. La pierre en l'arbre la fiere gent rendue 4. Bruit humain mon$tre purge expiation 1. AQ0= DELU: 2. CN0= NEPA: AQ0= MON: 3. AQ0= DELU: 4. VG1= THAUM: SG0= NAIM: AQ0= MON: 1. The dart from the sky will make its extension, 2. Deaths speaking: great execution. 3. The stone in the tree, the proud nation restored, 4. Noise, human monster, purge expiation.
2071 1. Les exiles en Sicile viendront 2. Pour deliurer de faim la gent e$trange 3. Au point du jour les Celtes luy faudront 4. La vie demeure a rai$on Roy $e range 1. 2. AQ0= DELI: PI2= DERAF: 3. 4. SG2= ARA: 1. The exiles will come into Sicily 2. To deliver from hunger the strange nation: 3. At daybreak the Celts will fail them: 4. Life remains by reason: the King joins.
2072 1. Armee Celtique en Italie vexee 2. De toutes pars conflict et grande perte 3. Romains fuis o Gaule repoul$ee 4. Pres du The$in Rubicon pugne incerte 1. 2. 3. SG0= NAIM: 4. 1. Celtic army vexed in Italy 2. On all sides conflict and great loss: 3. Romans fled, O Gaul repelled! 4. Near the Ticino, Rubicon uncertain battle.
2073 1. Au lac Fucin de Benac le riuaige 2. Prins du Leman au port de l'Orguion 3. Nay de trois bras predict belli que image 4. Par trois couronnes au grand Endymion 1. CP2= DENEB: AQ3= DENEB: 2. LO0= LEO: AQ0= DELU: 3. 4. 1. The shore of Lake Garda to Lake Fucino, 2. Taken from the Lake of Geneva to the port of L'Orgon 3. Born with three arms the predicted warlike image, 4. Through three crowns to the great Endymion.
2074 1. De $ens d'Autun viendront ju$ques au Ro$ne 2. Pour pa$$er outre vers les monts Pyrenees 3. La gent $ortir de la Marque d'Anconne 4. Par terre et mer $uiura a grans trainees 1. CN2= URSA: 2. GM0= PROPUS: AQ0= MON: 3. SG1= EAGLE: PI3= MARA: 4. TA3=AURIGA: CN0= SARTAN: SG2= ARA: PI3= PERSEA: 1. From Sens, from Autun they will come as far as the Rosne 2. To pass beyond the Pyrenees mountains: 3. The nation to leave the Mark of Anconne 4. By land and sea it will be followed by great suites
2075 1. La voix ouye de l'in$olite o$seau 2. Sur le canon du re$piral e$tage 3. Si hault viendra du froment le boi$$eau 4. Quel homme d'homme fera Antropophage 1. AQ0= DELI: 2. 3. AQ0= MEON: 4. SG2= ARA: 1. The call of the unwelcome bird is heard, 2. On the pipe of the air-vent floor: 3. So high will the bushel of wheat rise, 4. That man will be eating his fellow man.
2076 1. Foudre en Bourgongne fera cas portenteux 2. Que par engin oncques ne pourroit faire 3. De leur $enat $acri$te fait boiteux 4. Fera $cauoir aux ennemis l'affaire 1. CN1= ARCAS: 2. 3. 4. CN1= ARCAS: 1. Lightning in Bourgongne will create portentous events, 2. One which could never have been done by skill, 3. Sexton made lame by their senate 4. Will make the affair known to the enemies
2077 1. Par arcs feux poix et par feux repou$$es 2. Cris hurlements $ur la minuit ouys 3. Dedans $ont mis parles rampars ca$$ez 4. Par cunicules les traditeurs fuys 1. SG2= ARA: 2. TA0=SHUR SG0= NAIM: 3. CN1= ARCAS: 4. CN3= TUREIS: 1. Hurled back through bows, fires, pitch and by fire 2. Cries and shouts head in the middle of the night 3. Within they are placed on the broken ramparts, 4. The traitors fled by the underground passages.
2078 1. Le grand Neptune du profond de la mer 2. De gent Punique et $ang Gaulois me$le 3. les I$les a $ang pour le tardif ramer 4. Plus luy nuira que l'occult mal cele 1. 2. 3. 4. GM1= LEPUS: LO0= LEO: 1. Great Neptune from the depth of the sea 2. With Punic race and Gallic blood mixed. 3. The Isles bled, because of the tardy rowing: 4. More harm will it do him than the ill-concealed sect
2079 1. La barbe crespe et noire par engin 2. Subiuguera la gent cruelle et fiere 3. Le grand CHIREN o$tera du longin 4. Tous les captifs par Seline baniere 1. GM1= NIBAL: 2. LB0= GUBI: 3. 4. LB0= SCALES: 1. The beard frizzled and black through skill 2. Will subjugate the cruel and proud people: 3. The great Chyren will remove from far away 4. All those captured by the banner of Selin
2080 1. Apres conflict du le$e l'eloquence 2. Par peu de temps $e trame faint repos 3. Point l'on n'admet les grands a deliurance 4. Des ennemis $ont remis a propos 1. LO0= LEO: AQ0= DELU: PI3= PERSEA: 2. 3. AQ0= DELI: 4. 1. After the conflict by the eloquence of the wounded 2. For a short time a soft rest is contrived: 3. The great ones are not to be allowed deliverance at all 4. They are restored by the enemies at the proper time
2081 1. Par feu du ciel la cite pre$que adu$te 2. L'vrne menace encor Ceucalion 3. Vexee Sardaigne par la Punique fuste 4. Apres que Libra lairra son Phaeton 1. 2. 3. CN0= NEPA: SG0= SADIRA: AQ3= SADR: 4. TA2=PHAET:TA1= LB0= LIBRA: SC3=ALRAI: PI2= RAI:AL:PI3= SIRRA: 1. Through fire from the sky the city almost burned: 2. The Urn threatens Deucalion again: 3. Sardinia vexed by the Punic foist, 4. After Libra will leave her Phaethon.
2082 1. Par faim la proye fera loup pri$onnier 2. L'a$$aillant lors en extreme detre$$e 3. Le nay ayant au deuant le dernier 4. Le grand n'e$chappe au milieu de la pre$$e 1. 2. 3. 4. AR1=CAPH: AQ0= DELU: 1. Through hunger the prey will make the wolf prisoner 2. The aggressor then in extreme distress. 3. The heir having the last one before him, 4. The great one does not escape in the middle of the crowd
2083 1. Le gros traffic d'vn grand Lyon change 2. La plus part tourne en pri$tine ruine 3. Proye aux $oldats par pille vendenge 4. Par Jura mont et Sueue bruine 1. 2. 3. 4. CN0= NEPA: AQ0= MON: 1. The large trade of a great Lyons changed, 2. The greater part turns to pristine ruin 3. Prey to the soldiers swept away by pillage: 4. Through the Jura mountain and Suevia drizzle.
2084 1. Entre Campaigne Sienne Flora Tu$tie 2. Six mois neuf jours ne ploura vne goutte 3. L'e$trange langue en terre Dalmatie 4. Courira sus va$tant la terre toute 1. TA0=TAUROS 2. 3. 4. CN2= URSA: PI3= SIRRA: 1. Between Campania, Siena, Florence, Tuscany, 2. Six months nine days without a drop of rain: 3. The strange tongue in the Dalmatian land, 4. It will overrun, devastating the entire land.
2085 1. Le vieux plain barbe soubs le $tatut $euere 2. A Lyon faict de$$us l'Aigle Celtique 3. Le petit grant trop outre per$euere 4. Bruit d'arme au ciel mer rouge Lygu$tique 1. GM1= NIBAL: 2. SC3=GISCALE:EL: 3. 4. 1. The old full beard under the severe statute 2. Made at Lyon over the Celtic Eagle: 3. The little great one perseveres too far: 4. Noise of arms in the sky: Ligurian sea red.
2086 1. Naufrage a cla$$e pres d'onde Hadriatique 2. La terre tremble e$meue $us l'air en terre mis 3. Egypte tremble augment Mahometique 4. L'Herault $oy rendre a crier e$t commis 1. LB0= SCALES: PI2= DERAH: 2. 3. 4. 1. Wreck for the fleet near the Adriatic Sea: 2. The land trembles stirred up upon the air placed on land 3. Egypt trembles Mahometan increase, 4. The Herald surrendering himself is appointed to cry out
2087 1. Apres viendra des extremes contrees 2. Prince Germain de$$us le thro$ne dore 3. Le $eruitude et eaux rencontrees 4. La dame $erue $on temps plus n'adore 1. PI3= PERSEA: 2. AR2=MIRA: VG3= MERGA: SG0= RAMI:NAIM: PI2= DERAMIN: 3. CN3= TUREIS: 4. PI3= DESMA: 1. After there will come from the outermost countries 2. A German Prince, upon the golden throne: 3. The servitude and waters met, 4. The lady serves, her time no longer adored.
2088 1. Le circuit du grand faict ruineux 2. Le nom $eptie$me du cinquie$me $era 3. D'vn tiers plus grand l'e$trange belliqueux 4. Mouton Lutece Aix ne garantira 1. 2. LO0= LEON: AQ0= MON:MEON: 3. 4. AR2=MIRA: SG0= RAMI:SG2= ARA: 1. The circuit of the great ruinous deed, 2. The seventh name of the fifth will be: 3. Of a third greater the stranger warlike: 4. Sheep, Paris, Aix will not guarantee.
2089 1. Vn jour $eront demis les deux grands mai$tres 2. Leur grand pouuoir $e verra augmente 3. La terre neufue $era en $es hauts e$tres 4. Au $anguinaire le nombre racompte 1. 2. SG2= ARA: 3. CN2= ASH: AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 4. LO0= LEON: VG1= COMA: AQ0= MON:MEON: 1. One day the two great masters will be friends, 2. Their great power will be seen increased: 3. The new land will be at its high peak, 4. To the bloody one the number recounted.
2090 1. Par vie et mort change regne d'Ongrie 2. La loy $era plus a$pre que $eruice 3. Leur grand cite d'vrlemens plaincts et crie 4. Castor et Pollux ennemis dans la lice 1. 2. 3. 4. GM0= POLLUX:CASTOR: CN2= ARCTOS: VG3= ARCTOS: 1. Though life and death the realm of Hungary changed 2. The law will be more harsh than service: 3. Their great city cries out with howls and laments, 4. Castor and Pollux enemies in the arena.
2091 1. Soleil leuant vn grand feu l'on verra 2. Bruit et clarte vers Aquilon tendants 3. Dedans le rond mort et cris l'on orra 4. Par glaiue feu faim mort las attendants 1. LO0= LEO: 2. SG0= QUAS: 3. 4. 1. At sunrise one will see a great fire, 2. Noise and light extending towards Aquilon: 3. Within the circle death and one will hear cries, 4. Through steel, fire, famine, death awaiting them.
2092 1. Feu couleur d'or du ciel en terre veu 2. Frappe du haut nay faict cas merueilleux 3. Grand meurtre humain prin$e du grad nepueu 4. Morts d'e$pectacles e$chappe l'orgueilleux 1. 2. AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. SG0= NAIM: 4. AR1=CAPH: LO0= LEO: 1. Fire color of gold from the sky seen on earth: 2. Heir struck from on high, marvelous deed done: 3. Great human murder: the nephew of the great one taken 4. Deaths spectacular the proud one escaped.
2093 1. Bien pres du Tymbre pre$$e la Lybitine 2. Vn peu deuant grand inondation 3. Le chef du nef prins mis a la $entine 4. Cha$teau palais en conflagration 1. 2. 3. 4. CN2= ASH: AQ2= SCHEAT: 1. Very near the Tiber presses Death: (Ngalfar, dead mens nails, flood at Rangnarok 2. Shortly before great inundation: 3. The chief of the ship taken, thrown into the bilge 4. Castle, palace in conflagration.
2094 1. GRAND Pau grand mal pour Gaulois receura 2. Vaine terreur au maritin Lyon 3. Peuple infiny par la mer pa$$era 4. Sans e$chapper vn quart d'vn milion 1. 2. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 3. AQ2= ENIF: PI3= PERSEA: 4. AR1=CAPH: 1. Great Po, great evil will be received through Gaul 2. Vain terror to the maritime Lion: 3. People will pass by the sea in infinite numbers, 4. Without a quarter of a million escaping.
2095 1. Les lieux peuplez $eront inhabitables 2. Pour champ $auoir grande diui$ion 3. Regnes liurez a prudents incapables 4. Lors les grands freres mort et dissention 1. 2. 3. 4. 1. The populous places will be uninhabitable: 2. Great discord to obtain fields: 3. Realms delivered to prudent incapable ones: 4. Then for the great brothers dissension and death.
2096 1. Flambeau ardent au ciel $oir $era veu 2. Pres de la fin et principe du Ro$ne 3. Famine glaiue tard le $ecours pourueu 4. La Perse tourne enuahir Macedoine 1. 2. AQ2= ENIF: 3. SG0= NAIM: 4. AR2=MIRA: VG3= MIRACH: SG0= RAMI: PI3= MIRACH:PERSEA: 1. Burning torch will be seen in the sky at night 2. Near the end and beginning of the Rhone: 3. Famine, steel: the relief provided late, 4. Persia turns to invade Macedonia.
2097 1. Romain Pontife garde de t'approcher 2. De la cite que deux fleuues arrou$e 3. Ton $ang viendras aupres de la cracher 4. Toy et les tiens quand fleurira la ro$e 1. SG0= NAIM: 2. LO0= ALECED: VG1= ALECED: 3. SG0= ARCHER: AQ3= SADR: 4. SC3=ALRAI:SG0= QUAS: PI2= RAI:AL: 1. Roman Pontiff beware of approaching 2. The city that two rivers flow through, 3. Near there your blood will come to spurt, 4. You and yours when the rose will flourish.
2098 1. Celuy du $ang reper$e le vi$age 2. De la victime proche $acrifiee 3. Tonant en Leo augure par pre$age 4. Mis e$tra a mort lors pour la fiancee 1. 2. LB2= VICTIMA: 3. LO0= LEON: 4. VG1= ASTREA: SG2= ARA: AQ2= MATAR: PI3= MARA: 1. The one whose face is splattered with the blood 2. Of the victim nearly sacrificed: 3. Jupiter in Leo, omen through presage: 4. To be put to death then for the bride.
2099 1. Terroir Romain qu'interpretoit augure 2. Par agent Gauloyse par trop $era vexee 3. Mais nation Celtique craindra l'heure 4. Boreas cla$$e trop loing auoir pou$$ee 1. SG0= NAIM: 2. SG2= ARA: 3. LO1= AL:DRIAN: 4. LB0= SCALES: 1. Roman land as the omen interpreted 2. Will be vexed too much by the Gallic people: 3. But the Celtic nation will fear the hour, 4. The fleet has been pushed too far by the north wind
2100 1. Dedans les isles $i horrible tumulte 2. Bien on n'orra qu'vne bellique brigue 3. Tant grand $era des predateurs l'insulte 4. Qu'on $e viendra ranger a la grand ligue 1. 2. 3. 4. SG2= ARA: 1. Within the isles a very horrible uproar, 2. One will hear only a party of war, 3. So great will be the insult of the plunderers 4. That they will come to be joined in the great league
3001 1. Apres combat et bataille naualle 2. Le grand Neptune a $on plus haut befroy 3. Rouge auer$aire de peur viadra pa$le 4. Mettant le grand Ocean en effroy 1. PI3= PERSEA: 2. CN2= ASH: AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. PI3= SIRRA: 4. SG3= DRAGON:DRACON: 1. After combat and naval battle, 2. The great Neptune in his highest belfry: 3. Red adversary will become pale with fear, 4. Putting the great Ocean in dread.
3002 1. Le diuin verbe donrra a la $ub$tance 2. Caprins ciel terre or occult au laict my$tique 3. Corps ame e$prit ayant toute pui$$ance 4. Tant $oubz $es pieds comme au $iege Celique 1. SG2= ARA: AQ0= DELI: 2. 3. 4. 1. The divine word will give to the sustenance, 2. Including heaven, earth, gold hidden in the mystic deed 3. Body, soul, spirit having all power, 4. As much under its feet as the Heavenly see.
3003 1. Mars et Mercure et l'argent joint ensemble 2. Vers le midy extreme $iccite 3. Au fond d'A$ie on dira terre tremble 4. Corinthe Ephe$e lors en perplexite 1. 2. 3. 4. LO0= LEO: 1. Mars and Mercury, and the silver joined together, 2. Towards the south extreme drought: 3. In the depths of Asia one will say the earth trembles 4. Corinth, Ephesus then in perplexity.
3004 1. Qand $eront proches le defaut des lunaires 2. De l'vn a l'autre ne di$tant grandement 3. Froid $iccite danger vers les frontieres 4. Me$me ou l'oracle a prins commencement 1. 2. 3. 4. CN2= ALCOR: 1. When they will be close the lunar ones will fail, 2. From one another not greatly distant, 3. Cold, dryness, danger towards the frontiers, 4. Even where the oracle has had its beginning.
3005 1. Pres loing defaut de deux grands luminaires 2. Qui $uruiendra entre l'Auril et Mars 3. O quel cherte mais deux grans debonnaires 4. Par terre et mer $ecourront toutes pars 1. SG0= NAIM: 2. 3. 4. 1. Near, far the failure of the two great luminaries 2. Which will occur between April and March. 3. Oh, what a loss! but two great good-natured ones 4. By land and sea will relieve all parts.
3006 1. Dans temple clos le foudre y entrera 2. Les citadins dedans leur fort greuez 3. Cheuaux boeufs hommes l'ode mur touchera 4. Par faim $oif $oubs les plus foibles armez 1. CP2= TARARED: 2. 3. 4. GM1= LEPUS: LB3= BOREALIS: 1. Within the closed temple the lightning will enter, 2. The citizens within their fort injured: 3. Horses, cattle, men, the wave will touch the wall,(Peg, Tau,Aq) 4. Through famine, drought, under the weakest armed.
3007 1. Les fugitifs feu du ciel $us les piques 2. Conflict prochain des corbeaux s'esbatans 3. De terre on crie aide $ecours celiques 4. Quand pres des murs $eront les combatans 1. 2. 3. 4. SG0= QUAS: 1. The fugitives, fire from the sky on the pikes: 2. Conflict near the ravens frolicking, 3. From land they cry for aid and heavenly relief, 4. When the combatants will be near the walls.
3008 1. Les Cimbres joint $auec ques leurs voi$ins 2. De populer viendront pre$que l'E$paigne 3. Gens ama$$ez guienne et Limo$ins 4. Seront en ligue et leur feront compaigne 1. 2. 3. 4. SG0= CROTON: 1. The Cimbri joined with their neighbors 2. Will come to ravage almost all of Spain: 3. Peoples gathered in Guienne and Limousin 4. Will be in league, and will bear them company.
3009 1. Bordeaux Rouan et la Rochelle joints 2. Tiendront autour la grand mer Occeane 3. Anglois Bretons et les flamans conioints 4. Lescha$$eront ju$que au pres de Rouane 1. CN2= ALCOR: CP3= ROTANEU: 2. 3. 4. CN2= ASH: LO2= ALCHES: 1. Bordeaux, Rouen and La Rochelle joined 2. Will hold around the great Ocean sea, 3. English, Bretons and the Flemings allied 4. Will chase them as far as Roanne.
3010 1. De $ang et faim plus grand calamite 2. Sept fois s'appre$te a la marine plage 3. Monech de faim lieu pris captiuite 4. Le grand mene croc en ferree caige 1. 2. AR2=MIRA: SG0= RAMI: PI3= AL:MARA: 3. AQ0= MON:MEON: 4. 1. Greater calamity of blood and famine, 2. Seven times it approaches the marine shore: 3. Monaco from hunger, place captured, captivity, 4. The great one led crunching in a metaled cage.
3011 1. Les armes battre au ciel longue $ai$on 2. L'arbre au milieu de la cite tombe 3. Verbine rong ne glaiue en face ty$on 4. Lors le monarque d'Hadrie $uccombe 1. LO0= LEON: 2. AQ0= DELU: 3. 4. LO0= LEO: AQ0= MON:MEON: 1. The arms to fight in the sky a long time, 2. The tree in the middle of the city fallen: 3. Sacred bough clipped, steel, in the face of the firebrand 4. Then the monarch of Adria fallen.
3012 1. Par la tumeur de Heb Po Tag Timbre et Rome 2. Et par l'e$tang Leman et Aretin 3. Les deux grands chefs et citez de Garonne 4. Prins mors noyez. Partir humain butin 1. SG2= ALTAR: 2. 3. CN3= ARGO: 4. SG0= NAIM: 1. Because of the swelling of the Ebro, Po, Tagus, Tiber in Rome 2. And because of the pond of Geneva and Arezzo, 3. The two great chiefs and cities of the Garonne, 4. Taken, dead, drowned: human booty divided.
3013 1. Par fouldre en l'arche or et argent fondu 2. De deux captifs l'vn lautre mangera 3. De la cite le plus grand e$tendu 4. Quand $ubmergee la cla$$e nagera 1. 2. 3. GM1= LEPUS: AQ0= DELU: 4. LB0= SCALES: SG1= EAGLE: 1. Through lightning in the arch gold and silver melt 2. Of two captives one will eat the other: 3. The greatest one of the city stretched out, 4. When submerged the fleet will swim.
3014 1. Par le rameau du vaillant per$onnage 2. De France infime par le pere infelice 3. Honneurs riche$$es trauail en $on vieil aage 4. Pour auoir creu le con$eil d'homme nice 1. 2. AQ2= ENIF: PI2= DERAF: 3. 4. AQ0= DELI: 1. Through the branch of the valiant personage 2. Of lowest France: because of the unhappy father 3. Honors, riches, travail in his old age, 4. For having believed the advice of a simple man.
3015 1. Coeur vigueur gloire le regne changera 2. De tous points contre ayant $on aduer$aire 3. Lors France enfance par mort $ubiuguera 4. Vn grand regent $era lors plus contraire 1. TA1=RIGOL: 2. PI3= SIRRA: 3. LB0= GUBI: 4. PI2= ERRAI: 1. The realm, will change in heart, vigor and glory, 2. In all points having its adversary opposed: 3. Then through death France an infancy will subjugate 4. A great Regent will then be more contrary.
3016 1. Vn prince Anglois Mars a $on coeur de ciel 2. Voudra pour$uiure $a fortune pro$pere 3. Des deux duelles l'vn percera le fiel 4. Hay de luy bien ayme de $a mere 1. 2. 3. AQ0= DELU:DELI: 4. AQ0= DELU: PI3= DESMA: 1. An English prince Marc in his heavenly heart 2. Will want to pursue his prosperous fortune, 3. Of the two duels one will pierce his gall: 4. Hated by him well loved by his mother.
3017 1. Mont Auentine bru$ler nuict $era veu 2. Le ciel ob$cur tout a vn coup en Flandres 3. Quand le monarque cha$$era $on nepueu 4. Leurs ges d Eglise commettront les e$cladres 1. AQ0= MON: 2. LO0= LEO: 3. CN2= ASH: AQ0= MON:MEON: 4. LB0= SCALES: 1. Mount Aventine will be seen to burn at night: 2. The sky very suddenly dark in Flanders: 3. When the monarch will chase his nephew, 4. Then Church people will commit scandals.
3018 1. Apres la pluye laict a$$es longuette 2. En plu$ieurs lieux de Reims le ciel touche 3. O quel conflict de $ang pres deux s'appre$te 4. Peres et fils Roys n'o$eront approcher 1. PI3= PERSEA: 2. 3. 4. 1. After the rather long rain milk, 2. In several places in Reims the sky touched: 3. Alas, what a bloody murder is prepared near them, 4. Fathers and sons Kings will not dare approach.
3019 1. En Luques $ang et laict viendra pluuoir 2. Vn peu deuant changement de preteur 3. Grand pe$te et guerre faim et $oif fera voir 4. Loing ou mourra leur Prince recteur 1. 2. 3. VG0= VIRGO: 4. 1. In Lucca it will come to rain blood and milk, 2. Shortly before a change of praetor: 3. Great plague and war, famine and drought will be seen 4. Far away where their prince and rector will die.
3020 1. Parles contrees du grand fleuue Bethique 2. Loing d'Ibere au roy aume de Grenade 3. Croix repou$$ees par gens Mahometiques 4. Vn de Cordube trahira la contrade 1. 2. LO0= ARYO:LEO: 3. PI3= PERSEA: 4. LB2= THERA: SC3=ALRAI: CP2= ALCAIR: PI2= RAI:AL: 1. Through the regions of the great river Guadalquivi 2. Deep in Iberia to the Kingdom of Grenada 3. Crosses beaten back by the Mahometan peoples 4. One of Cordova will betray his country
3021 1. Au Cru$tamin par mer Hadriatique 2. Apparoiftra vn horrible poi$$on 3. De face humaine et la fin aquatique 4. Qui $e prendra dehors de l'amecon 1. SG0= NAIM: PI2= DERAH: 2. 3. SG0= NAIM: 4. PI2= DERAH: 1. In the Crustamin(Conca) by the Hadriatic (Hreidmar helps stuff fish with gold) 2. There will appear a horrible fish,(Fish is Andvari) 3. With face human and its end aquatic, 4. Which will be taken without the hook.
3022 1. Six jours l'a$$aut deuant cite donne 2. Liuree $era forte et a$pre bataille 3. Trois la rendront et a eux pardonne 4. le re$te a feu et sang tranche traille 1. 2. 3. 4. LB2= THERA: 1. Six days the attack made before the city: 2. Battle will be given strong and harsh: 3. Three will surrender it, and to them pardon: 4. The rest to fire and to bloody slicing and cutting
3023 1. Si France pa$$es outre mer lygu$tique 2. Tu te verras en i$les et mers enclos 3. Mahommet contraire plus mer Hadriatique 4. Cheuaux et d'A$nes tu rongeras les os 1. 2. 3. GM1= LEPUS: PI2= ERRAI:DERAH: 4. 1. If, France, you pass beyond the Ligurian Sea, 2. You will see yourself shut up in islands and seas: 3. Mahomet contrary, more so the Adriatic Sea: 4. You will gnaw the bones of horses and asses.
3024 1. De l'entreprin$e grande confu$ion 2. Perte de gens thre$or innumerable 3. Tu n'y dois faire encore ten$ion 4. France a mon dire fais que fois recordable 1. 2. 3. 4. SG3= DRACO: AQ0= MON: 1. Great confusion in the enterprise, 2. Loss of people, countless treasure: 3. You ought not to extend further there. 4. France, let what I say be remembered.
3025 1. Qui au Royaume Nauarrois paruiendra 2. Quand de Sicile et Naples $eront joints 3. Bigore et Landes par Foyx loron tiendra 4. D'vn qui d'Espaigne $era par trop conioint 1. LO0= ARYO: 2. SG0= QUAS: 3. 4. PI0= PICOTORION:PI3= PERSEA: 1. He who will attain to the kingdom of Navarre 2. When Sicily and Naples will be joined: 3. He will hold Bigorre and Landes through Foix and Oron 4. From one who will be too closely allied with Spain
3026 1. Des Roys et princes dre$$eront $imulacres 2. Augures creuz e$leuez aru$pices 3. Corne victime doree et d'azur d'acre 4. Interpretez $eront les extipices 1. 2. CN2= URSA: PI0= PISCES: 3. 4. 1. They will prepare idols of Kings and Princes, 2. Soothsayers and empty prophets elevated: 3. Horn, victim of gold, and azure, dazzling, 4. The soothsayers will be interpreted.
3027 1. Prince libinique pui$$ant en Occident 2. Francois d'Arabe viendra tant enflammer 3. Scauans aux lettres $era conde$cendent 4. La langue Arabe en Francois translater 1. 2. SG0= SADIRA:SG2= ARA:SG3= DRACONIS: AQ3= SADR: 3. SG3= DRACON: 4. SG1= ALNASR:SG2= ARA: 1. Libyan Prince powerful in the West 2. Will come to inflame very much French with Arabian 3. Learned in letters condescending he will 4. Translate the Arabian language into French.
3028 1. De terre foible et pauure parentele 2. Par bout et paix paruiendra dans l'empire 3. long temps regner vne jeune femelle 4. Qu'oncques en regne n'en $uruint vn si pire 1. 2. 3. LO0= LEON: 4. 1. Of land weak and parentage poor, 2. Through piece and peace he will attain to the empire 3. For a long time a young female to reign, 4. Never has one so bad come upon the kingdom.
3029 1. Les deux nepueux en diuers lieux nourris 2. Nauale pugne terre peres tombez 3. Viendront $i haut e$leuez enguerris 4. Venger l'iniure ennemis succombez 1. 2. LB0= ALZUBENA: 3. AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 4. 1. The two nephews brought up in diverse places: 2. Naval battle, land, fathers fallen: 3. They will come to be elevated very high in making war 4. To avenge the injury, enemies succumbed.
3030 1. Celuy qu'en luitte et fer au faict bellique 2. Aura porte plus grand que luy le pris 3. De nuict au lict $ix luy feront la pique 4. Nud $ans harnois $ubit $era $urprins 1. 2. GM1= LEPUS: CN2= URSA: 3. 4. CN2= URSA:ASH: 1. He who during the struggle with steel in the deed 2. Will have carried off the prize from on greater th 3. By night six will carry the grudge to his bed, 4. Without armor he will surprised suddenly.
3031 1. Aux champs de Mede d'Arabe et d'Armenie 2. Deux grans copies trois fois s'a$$embleront 3. Pres du riuage d'Araxes la me$gnie 4. Du grand Soliman en terre tomberont 1. SG2= ARA: PI2= DERAMIN: 2. 3. SG2= ARA: 4. SG0= NAIM: 1. On the field of Media, of Arabia and of Armenia 2. Two great armies will assemble thrice: 3. The host near the bank of the Araxes, 4. They will fall in the land of the great Suleiman.
3032 1. Le grand $epulchre du peuple Aquitanique 2. S'approchera aupres de la To$cane 3. Quand Mars $era pres du coing Germanique 4. Et au terroir de la gent Mantuane 1. GM1= LEPUS: 2. SG2= ARA: 3. VG3= MERGA: SG0= NAIM: 4. GM0= TAUMAN: SG1= EAGLE: 1. The great tomb of the people of Aquitaine 2. Will approach near to Tuscany, 3. When Mars will be in the corner of Germany 4. And in the land of the Mantuan people.
3033 1. En la cite ou le loup entrera 2. Bien pres de la les ennemis $eront 3. Copie e$trange grand pays ga$tera 4. Aux murs et Alpes les amis pa$$eront 1. LO0= LEO: 2. 3. VG1= ASTREA: 4. TA1=MEISSA: CP3= ROTANEU: 1. In the city where the wolf will enter, 2. Very near there will the enemies be: 3. Foreign army will spoil a great country. 4. The friends will pass at the wall and Alps.
3034 1. Quand le deffaut du Soleil lors $era 2. Sur le plain jour le monstre $era veu 3. Tout autrement on l'interpretera 4. Cherte n'a garde nul n'y aura pourueu 1. LO0= LEO: 2. AQ0= MON:MEON: 3. 4. 1. When the eclipse of the Sun will then be, 2. The monster will be seen in full day: 3. Quite otherwise will one interpret it, 4. High price unguarded: none will have foreseen it.
3035 1. Du plus profond de l'Occident d'Europe 2. De pauures gens vn jeune enfant nai$tra 3. Qui par $a langue $eduira grande troupe 4. Son bruit au regne d'Orient plus croi$tra 1. LO0= LEO: 2. 3. SG1= ALNASR: 4. 1. From the very depths of the West of Europe, 2. A young child will be born of poor people, 3. He who by his tongue will seduce a great troop: 4. His fame will increase towards the realm of the East
3036 1. En$euely non mort apopletique 2. Sera trouue auoir les mains mangees 3. Quand la cite damnera l'heretique 4. Qu'auoit leurs loix $e leur $embloit changees 1. AQ0= MON: 2. SG0= NAIM: 3. 4. SG0= QUAS: 1. Buried apoplectic not dead, 2. He will be found to have his hands eaten: 3. When the city will condemn the heretic, 4. He who it seemed to them had changed their laws.
3037 1. Auant l'a$$aut l'oraison prononcee 2. Milan prins d'aigle par embu$ches deceuz 3. Muraille antique par canons enfoncee 4. Par feu et $ang a mercy peu receus 1. 2. 3. AR0=ELNATIQ 4. VG3= MERGA: 1. The speech delivered before the attack, 2. Milan taken by the Eagle through deceptive ambushe 3. Ancient wall driven in by cannons, 4. Through fire and blood few given quarter.
3038 1. La gent Gauloi$e et nation e$trange 2. Outre les monts morts prins et profligez 3. Au mois contraire et proche de vendange 4. Par les $eigneurs en accord redigez 1. SG1= EAGLE: 2. AQ0= MON: 3. PI2= ERRAI: 4. TA3=GEDI: CP0= GEDI: 1. The Gallic people and a foreign nation 2. Beyond the mountains, dead, captured and killed: 3. In the contrary month and near vintage time, 4. Through the Lords drawn up in accord.
3039 1. Les $ept en trois mois en concorde 2. Pour subiuguer des Alpes Apennines 3. Mais la tempe$te et Ligure couarde 4. Les profligent en $ubites ruines 1. 2. CN0= NEPA: LB0= GUBI: 3. 4. CN3= TUREIS: 1. The seven in three months in agreement 2. To subjugate the Apennine Alps: 3. But the tempest and cowardly Ligurian, 4. Destroys them in sudden ruins.
3040 1. Le grand theatre $e viendra redre$$er 2. Les dez jettez et les rets ia tendus 3. Trop le premier en glaz viendra la$$er 4. Par arcs pro$trais de long temps ja fendus 1. LB2= THERA: 2. 3. 4. LO0= LEON: SG2= ARA: 1. The great theater will come to be set up again: 2. The dice cast and the snares already laid. 3. Too much the first one will come to tire in the destruction 4. Prostrated by arches already a long time split.
3041 1. Bo$$u $era e$leu par le con$eil 2. Plus hideux mon$tre en terre n'apperceau 3. Le coup voulant creuer a l'oeil 4. Le trai$tre au Roy pour fidelle receu 1. GM1= LEPUS: 2. CN0= NEPA: AQ0= MON: 3. LO0= LEO: 4. AQ0= DELI: 1. Hunchback will be elected by the council, 2. A more hideous monster not seen on earth, 3. The willing blow will put out his eye: 4. The traitor to the King received as faithful.
3042 1. L'enfant nai$tra a deux dents en la gorge 2. Pierres en Tuscie par pluye tomberont 3. Peu dans apres ne $era bled ni orge 4. Pour $aouler ceux qui de faim failliront 1. CN3= ARGO: SG2= ARA: 2. 3. 4. CN2= URSA: 1. The child will be born with two teeth in his mouth 2. Stones will fall during the rain in Tuscany: 3. A few years after there will be neither wheat nor barley 4. To satiate those who will faint from hunger.
3043 1. Gens d'alentour de Tarn Loth et Garonne 2. Gardez les monts Appennines pa$$er 3. Vo$tre tombeau pres de Rome et d'Anconne 4. Le noir poil cre$pe fera trophee dre$$er 1. CN3= ARGO: 2. AQ0= MON: 3. 4. LO0= LEON: 1. People from around the Tarn, Lot and Garonne 2. Beware of passing the Apennine mountains: 3. Your tomb near Rome and Ancona, 4. The black frizzled beard will have a trophy set up
3044 1. Quand l'animal a l'homme domestique 2. Apres grands peines et $auts viendra parler 3. De fouldre a vierge $era $i malefique 4. De terre prin$e et $u$pendue en l'air 1. SG0= AL:NAIM: 2. 3. 4. 1. When the animal domesticated by man 2. After great pains and leaps will come to speak: 3. The lightning to the virgin will be very harmful, 4. Taken from earth and suspended in the air.
3045 1. Les cinq e$tranges entrez dedans le temple 2. Leur sang viendra la terre prophaner 3. Aux Tholou$ains $era bien dur exemple 4. D'vn qui viendra ses loix exterminer 1. 2. CN2= URSA: SG2= ALTAR: 3. 4. AQ3= SADR: 1. The five strangers entered in the temple, 2. Their blood will come to pollute the land: 3. To the Toulousans it will be a very hard example 4. Of one who will come to exterminate their laws.
3046 1. Le ciel (de Plancus la cite) nous pre$age 2. Par clers in$ignes et par e$toilles fixes 3. Que de $on change $ubit s'aproche l'aage 4. Ne pour $on bienne pour $es malefices 1. SG1= EAGLE: AQ0= DELI: 2. 3. 4. 1. The sky ( of Plancus' city ) forebodes to us 2. Through clear signs and fixed stars, 3. That the time of its sudden change is approaching, 4. Neither for its good, nor for its evils.
3047 1. Le vieux monarque decha$$e de $on regne 2. Aux Orients $on $ecours ira querre 3. Pour peur des croix ploiera $on en$eigne 4. En Mitylene ira par port et par terre 1. CN2= ASH: AQ0= MON: 2. GM1= RAQIS: PI3= SIRRA: 3. 4. 1. The old monarch chased out of his realm 2. Will go to the East asking for its help: 3. For fear of the crosses he will fold his banner: 4. To Mitylene he will go through port and by land.
3048 1. Sept cens captifs e$tachez rudement 2. Pour la moitie meurtrir donne le $ort 3. Le proche e$poir viendra $i promptement 4. Mais non $i to$t qu'vne quinzie$me mort 1. AQ2= SCHEAT: 2. 3. AQ3= SADR: 4. 1. Seven hundred captives bound roughly. 2. Lots drawn for the half to be murdered: 3. The hope at hand will come very promptly 4. But not as soon as the fifteenth death.
3049 1. Regne Gaulois tu $eras bien change 2. En lieu e$trange e$t tran$late l'empire 3. En autres moeurs et loix $eras range 4. Roan et Chartres te feront bien du pire 1. 2. SG1= ALNASR: 3. 4. 1. Gallic realm, you will be much changed: 2. To a foreign place is the empire transferred: 3. You will be set up amidst other customs and laws: 4. Rouen and Chartres will do much of the worst to you
3050 1. La republique de la grande cite 2. A grand rigeur ne voudra con$entir 3. Roy sortir hors par trompette cite 4. L'e$chelle au mur la cite repentir 1. 2. SG3= DRACON: 3. 4. 1. The republic of the great city 2. Will not want to consent to the great severity: 3. King summoned by trumpet to go out, 4. The ladder at the wall, the city will repent.
3051 1. Paris conjure vn grand meurtre commettre 2. Blois le fera $ortir en plain effect 3. Ceux d'Orleans voudront leur chef remettre 4. Angiers Troye Langres leur feront vn meffait 1. 2. AQ2= ENIF: 3. 4. 1. Paris conspires to commit a great murder 2. Blois will cause it to be fully carried out: 3. Those of Orléans will want to replace their chief, 4. Angers, Troyes, Langres will commit a misdeed agains them
3052 1. En la campaigne $era $i longue pluye 2. Et en la Pouille $i grande ficcite 3. Coq verra l'aigle l'ae$le ma l'accomplie 4. Par Lyon mi$e $era en extremite 1. 2. 3. SC3=ALRAI: PI2= RAI:AL: 4. SG1= LYRA: AQ0= MON: 1. In Campania there will be a very long rain, 2. In Apulia very great drought. 3. The Cock will see the Eagle, its wing poorly finished 4. By the Lion will it be put into extremity.
3053 1. Quand le plus grand emportera le pris 2. De Nuremberg d'Au$pourg et ceux de Basle 3. Par Agrippine chef Frankfort repris 4. Trauer$eront par flamant jusqu'en Gale 1. GM1= LEPUS: SG0= QUAS: 2. 3. SG2= ARA: 4. 1. When the greatest one will carry off the prize 2. Of Nuremberg, of Augsburg, and those of Bâle 3. Through Cologne the chief Frankfort retaken 4. They will cross through Flanders right into Gaul.
3054 1. L'vn des plus grans fuira aux E$paignes 2. Qu'en longue playe apres viendra $aigner 3. Passant copies par les hautes montaignes 4. Deua$tant tout et puis en paix regner 1. GM1= LEPUS: SG2= ARA: 2. LO0= LEON: SG0= SADIRA: AQ3= SADR: PI3= PERSEA: 3. CN2= ASH: AQ0= MON:AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 4. CN0= NEPA: 1. One of the greatest ones will flee to Spain 2. Which will thereafter come to bleed in a long wound 3. Imitators passing over the high mountains, 4. Devastating all, and then to reign in peace.
3055 1. En l'an qu'vn oeil en France regnera 2. La court $era a vn bien facheux trouble 3. Le grand de Bloys $on amy tuera 4. Le regne mis en mal et doubte double 1. 2. VG1= ASTREA: SG2= ARA: AQ2= ENIF: 3. 4. 1. In the year that one eye will reign in France, 2. The court will be in very unpleasant trouble: 3. The great one of Blois will kill his friend: 4. The realm placed in harm and double doubt.
3056 1. Montauban Ni$mes Auignon et Be$ier 2. Peste tonnere et gresle a fin de Mars 3. De Paris pont Lyon mur Montpellier 4. Depuis $ix cens et $ept vingts trois pars 1. TA1=MEISSA: GM1= SUGIA: AQ0= MON: 2. PI2= DERAMIN: 3. AQ0= MON: 4. TA0=ISIS AQ3= SADR: 1. Montauban, Nîmes, Avignon and Béziers, 2. Plague, thunder and hail in the wake of Mars: 3. Of Paris bridge, Lyons wall, Montpellier, 4. After six hundreds and seven score three pairs.
3057 1. Sept fois changer verrez gent Britannique 2. Taintz en $ang en deux cens nonante an 3. Franche non point par appuy Germanique 4. Aries doubte $on pole Ba$tarnan 1. 2. 3. VG3= MERGA: SG0= NAIM:SG2= ARA: 4. CN0= SARTAN: LO0= LEO: SG3= RASTABAN: 1. Seven times will you see the British nation change 2. Steeped in blood in 290 years: 3. Free not at all its support Germanic. 4. Aries doubt his Bastarnian pole.
3058 1. Au pres du Rhin des montaignes Noriques 2. Naistra vn grand de gens trop tard venu 3. Qui defendra $aurome et Pannoniques 4. Qu'on ne $caura qu'il sera deuenu 1. AQ0= MON: 2. 3. CN2= URSA: AQ3= SADR: 4. TA2=CURSA: SC1= UNUQ: PI0= NUNO: 1. Near the Rhine from the Noric mountains 2. Will be born a great one of people come too late, 3. One who will defend Sarmatia and the Pannonians, 4. One will not know what will have become of him.
3059 1. Barbare empire par le tiers v$urpe 2. La plus grand part de $on $ang mettra a mort 3. Par mort $enile par luy le quart frappe 4. Pour peur que $ang parle $ang ne $oit mort 1. SG0= PI:MAERE: 2. SG2= ARA: AQ2= MATAR: PI3= MARA: 3. 4. 1. Barbarian empire usurped by the third, 2. The greater part of his blood he will put to death 3. Through senile death the fourth struck by him, 4. For fear that the blood through the blood be not dead
3060 1. Par toute A$ie grande pro$cription 2. Me$me en My$ie Ly$ie et Pamphylie 3. Sang ver$era par ab$olution 4. D'vn jeune noir remply de felonnie 1. 2. 3. SG2= ARA: 4. LO0= LEON: 1. Throughout all Asia (Minor) great proscription, 2. Even in Mysia, Lycia and Pamphilia. 3. Blood will be shed because of the absolution 4. Of a young black one filled with felony.
3061 1. La grande bande et $ecte crucigere 2. Se dre$$era en Mesopotamie 3. Du proche fleuue compagnie legiere 4. Que telle loy tiendra pour ennemie 1. 2. 3. 4. LO0= LEO: 1. The great band and sect of crusaders 2. Will be arrayed in Mesopotamia: 3. Light company of the nearby river, 4. That such law will hold for an enemy.
3062 1. Poche del duero par mer Cyrrene clo$e 2. Viendra per$er les grands monts Pyrenees 3. La main plus courte et $a percee gloze 4. A Carcassonne conduira $es menees 1. AQ0= DELU: 2. AQ0= MON: PI3= PERSEA: 3. LO3= CORUUS: SG0= AL:NAIM: AQ3= AZEL: 4. TA2=ERIDANUS: CN1= ARCAS: 1. Near the Douro by the closed Tyrian sea, 2. He will come to pierce the great Pyrenees mountain 3. One hand shorter his opening glosses, 4. He will lead his traces to Carcassone.
3063 1. Romain pouuoir $era du tout abas 2. Son grand voi$in imiter les ve$tiges 3. Occultes haines ciujles et debats 4. Retarderont aux bouffons leurs folies 1. SG0= NAIM: 2. 3. CN2= ASH: SC0= LESATH: CP2= SHAIN: 4. CP3= ROTANEU: 1. The Roman power will be thoroughly abased, 2. Following in the footsteps of its great neighbor: 3. Hidden civil hatreds and debates 4. Will delay their follies for the buffoons.
3064 1. Le chef de Perse remplira grande Olchade 2. Classe trireme contre gent Mahometique 3. De Parthe et Mede et piller les Cyclades 4. Repos long temps au grand port Ionique 1. LO0= ALECED:LEO: VG1= ALECED: 2. LB0= SCALES: 3. LB2= THERA: 4. 1. The chief of Persia will occupy great Olchades, 2. The trireme fleet against the Mahometan people 3. From Parthia, and Media: and the Cyclades pillaged 4. Long rest at the great Ionian port.
3065 1. Quand le $epulcre du grand Romain trouue 2. Le jour apres $era e$leu Pontife 3. Du Senat gueres il ne $era prouue 4. Empoi$onne $on $ang au $acre $cyphe 1. GM1= LEPUS: SG0= NAIM: 2. GM1= LEPUS: 3. PI3= PERSEA: 4. TA2=CURSA: 1. When the sepulcher of the great Roman is found, 2. The day after a Pontiff will be elected: 3. Scarcely will he be approved by the Senate 4. Poisoned, his blood in the sacred chalice.
3066 1. Le grand Baillif d'Orleans mis a mort 2. Sera par vn de $ang vindicatif 3. De mort merite ne mourra ne par Sort 4. Des pieds et mains malle fai$oit captif 1. SG3= ALDIB: PI3= MISAM: 2. 3. CN0= NEPA: AQ0= MEON: 4. SG0= NAIM: 1. The great Bailiff of Orléans put to death 2. Will be by one of blood revengeful: 3. Of death deserved he will not die, nor by chance: 4. He made captive poorly by his feet and hands.
3067 1. Vne nouuelle $ecte de Philo$ophes 2. Me$pri$ant mort or honneurs et riche$$es 3. Des monts Germains ne $eront limitrophes 4. A les ensuyure auront appuy et pre$$es 1. 2. 3. AR2=MIRA: VG3= MERGA: SG0= RAMI:NAIM: AQ0= MON: 4. CP3= ROTANEU: 1. A new sect of Philosophers 2. Despising death, gold, honors and riches 3. Will not be bordering upon the German mountains: 4. To follow them they will have power and crowds.
3068 1. Peuple $ans chef d'E$spaigne et d'Italie 2. Morts profligez dedans le Cherrone$$e 3. Leur dict trahi par legiere folie 4. Le $ang nager par tout a la trauer$e 1. GM1= LEPUS: 2. 3. 4. SG2= ALTAR: 1. Leaderless people of Spain and Italy 2. Dead, overcome within the Peninsula: 3. Their dictator betrayed by irresponsible folly, 4. Swimming in blood everywhere in the latitude.
3069 1. Grand exercite conduict par jouuenceau 2. Se viendra rendre aux mains des ennemis 3. Mais le vieillart nay au demy pourceau 4. Fera Chalon et Ma$con e$tre amis 1. 2. SG0= NAIM: 3. 4. AR0=ALONEH LO0= LEON: 1. The great army led by a young man, 2. It will come to surrender itself into the hands of hus enemies 3. But the old one born to the half-pig, 4. He will cause Châlon and Mâcon to be friends.
3070 1. Le grand Bretaigne comprin$e l'Angleterre 2. Viendra par eaux $i haut a inonder 3. La ligue neufue d'Au$onne fera guerre 4. Que contre eux ils $e viendront bander 1. 2. AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. 4. 1. The great Britain including England 2. Will come to be flooded very high by waters 3. The new League of Ausonia will make war, 4. So that they will come to strive against them.
3071 1. Ceux dans les i$les de long temps a$$iegez 2. Prendront vigueur force contre ennemis 3. Ceux par de hors mors de faim profligez 4. En plus grand faim que jamais $eront mis 1. LO0= LEON: 2. 3. PI2= DERAH: 4. TA1=MEISSA: 1. Those in the isles long besieged 2. Will take vigor and force against their enemies: 3. Those outside dead overcome by hunger, 4. They will be put in greater hunger than ever before
3072 1. Le bon vieillart tout vif en$euely 2. Pres du grand fleuue par fau$$e $ou$pecon 3. Le nouueau vieux de riche$$e ennobly 4. Prins a chemin tout l'or de la rancon 1. AQ2= ENIF: 2. 3. LO0= LEON: 4. SG2= ARA: 1. The good old man buried quite alive, 2. Near the great river through false suspicion: 3. The new old man ennobled by riches, 4. Captured on the road all his gold for ransom.
3073 1. Quand dans le regne paruiendra le boiteux 2. Competiteur aura proche ba$tard 3. Luy et le regne viendront $i fort roigneux 4. Quains qu'il gueri$$e $on faict $era bien tard 1. CN0= NEPA: AQ3= BIREO:AL: 2. SG3= DRACO: 3. 4. 1. When the cripple will attain to the realm, 2. For his competitor he will have a near bastard: 3. He and the realm will become so very mangy 4. That before he recovers, it will be too late.
3074 1. Naples Florence Fauence et Imole 2. Seront en termes de telle fa$cherie 3. Que pour caplaire aux malheureux de Nolle 4. Plainct d'auoir faict a $on chef moquerie 1. CN0= NEPA: LO0= LEON: 2. 3. LO0= LEON: 4. 1. Naples, Florence, Faenza and Imola, 2. They will be on terms of such disagreement 3. As to delight in the wretches of Nola 4. Complaining of having mocked its chief.
3075 1. Pau verone Vicence Sarragou$$e 2. De glaiues loings terroirs de $ang humides 3. Pe$te $i grande viendra a la grand gou$$e 4. Proche $ecours et bien loing les remedes 1. CN3= ARGO: 2. CN1= AL:GEDI: CP0= GEDI:AL: 3. SG2= ARA:SG3= DRAGON: 4. LO0= LEON: 1. Pau, Verona, Vicenza, Saragossa, 2. From distant swords lands wet with blood: 3. Very great plague will come with the great shell, 4. Relief near, and the remedies very far.
3076 1. En Germanie nai$tront diuer$es $ectes 2. S'approchant fort de l'heureux pagani$me 3. Le coeur captif et petites receptes 4. Feront retour a payer le vray di$me 1. VG3= MERGA: SG0= NAIM: 2. TA1=MEISSA: 3. 4. 1. In Germany will be born diverse sects, 2. Coming very near happy paganism, 3. The heart captive and returns small, 4. They will return to paying the true tithe.
3077 1. Le tiers climat $ous Aries comprins 2. L'an mil sept cens vingt et sept en Octobre 3. Le Roy de Per$e par ceux d'Egypte prins 4. Conflit mort perte a la croix grand opprobre 1. CN2= URSA: 2. SG0= NAIM: 3. CN0= PRAESEPE: PI3= PERSEA: 4. CN2= ALCOR: SG3= DRAGON: 1. The third climate included under Aries 2. The year 1727 in October, 3. The King of Persia captured by those of Egypt: 4. Conflict, death, loss: to the cross great shame.
3078 1. Le chef d'E$co$$e auec six d'Alemaigne 2. Par gens de mer Orienteaux captif 3. Trauer$eron le Calpre et Espaigne 4. Pre$ent en Per$e au nouueau Roy craintif 1. 2. 3. LO0= LEON: 4. SC1= SERPENT: PI3= PERSEA: 1. The Scottish chief with six Germans 2. Captive of the Eastern seamen: 3. They will pass Gibraltar and Spain, 4. Present in Persia for the fearful new King.
3079 1. L'ordre fatal $empiternel par chai$ne 2. Viendra tourner par ordre con$equent 3. Du port Phocen $era rompue la chai$ne 4. La cite prin$e l'ennemy quant et quant 1. LO0= LEON: CP0= NASCHIRA:CP2= SHAIN: PI2= DERAF: 2. CP3= ROTANEU: 3. CP2= SHAIN: 4. 1. The fatal everlasting order through the chain 2. Will come to turn through consistent order: 3. The chain of Marseilles will be broken: 4. The city taken, the enemy at the same time.
3080 1. Du regne Anglois l'indigne de chasse 2. Le con$eiller par ire mis a feu 3. Ses adherans iront $i bas tracer 4. Que le bastard $era demy receu 1. CN2= ASH: 2. SG0= RAMI:ER: PI2= ERRAI: 3. AR1=SHEDAR: LO2= CRATER: PI2= DERAH: 4. AQ3= SADR: 1. The worthy one chased out of the English realm, 2. The adviser through anger put to the fire: 3. His adherents will go so low to efface themselves 4. That the bastard will be half received.
3081 1. Le grand criar$ans honte audacieux 2. Sera e$leu gouuerneur de l'armee 3. La hardie$$e de $on contentieux 4. Le pont rompu cite de peur pa$mee 1. PI3= SIRRA: 2. 3. 4. 1. The great shameless, audacious bawler, 2. He will be elected governor of the army: 3. The boldness of his contention, 4. The bridge broken, the city faint from fear.
3082 1. Feins Antibor villes autour de Nice 2. Seront vastees fort par mer et par terre 3. Les $aturelles terre et mer vent propice 4. Prins morts trou$$ez pilles $ans loy de guerre 1. AQ2= ENIF: 2. 3. 4. 1. Fréjus, Antibes, towns around Nice, 2. They will be thoroughly devastated by sea and by land 3. The locusts by land and by sea the wind propitious 4. Captured, dead, bound, pillaged without law of war
3083 1. Les longs cheueux de la Gaule Celtique 2. Accompaignez d'e$tranges nations 3. Mettront captif la gent Aquitanique 4. Pour $uccomber a internitions 1. 2. 3. 4. LO3= CORUUS: 1. The long hairs of Celtic Gaul 2. Accompanied by foreign nations, 3. They will make captive the people of Aquitaine, 4. For succumbing to their designs.
3084 1. La grand cite $era bien de$olee 2. Des habitans vn $eul n'y demoura 3. Mur sexe temple et vierge violee 4. Par fer feu pe$te cannon peuple mourra 1. LO0= LEO: SG1= EAGLE: 2. AR1=SHEDAR: CN2= ASH: 3. LO0= LEO: 4. 1. The great city will be thoroughly desolated, 2. Of the inhabitants not a single one will remain 3. Wall, sex, temple and virgin violated, 4. Through sword, fire, plague, cannon people will die
3085 1. La cite prin$e par tromperie et fraude 2. Par le moyen d'vn beau jeune attrape 3. A$$aut donner Aubine pres de LAVDE 4. Luy et tous morts pour auoir bien trompe 1. AQ0= DELU: 2. 3. GM2= ABUR: 4. 1. The city taken through deceit and guile, 2. Taken in by means of a handsome youth: 3. Assault given by the Robine near the Aude, 4. He and all dead for having thoroughly deceived.
3086 1. Vn chef d'Au$onne aux E$paignes ira 2. Par mer fera arre$t de dans Marseille 3. Auant $a mort vn long temps languira 4. Apres $a mort on verra grand merueille 1. 2. SG2= ARA: 3. TA3=AURIGA: SG2= ARA: 4. PI3= PERSEA: 1. A chief of Ausonia will go to Spain 2. By sea, he will make a stop in Marseilles: 3. Before his death he will linger a long time: 4. After his death one will see a great marvel.
3087 1. Cla$$e Gauloi$e n'approches de Cor$egue 2. Moins de Sardaigne tu t'en repentiras 3. Tre$tous mourrez fru$trez de l'aide grogne 4. Sang nagera captif ne me croiras 1. CN0= NEPA: LB0= SCALES: 2. SG0= SADIRA: AQ3= SADR: 3. TA3=GEDI: CN1= AL:GEDI: CP0= AL:GEDI: AQ3= ADIGE: 4. AQ2= ENIF: 1. Gallic fleet, do not approach Corsica, 2. Less Sardinia, you will rue it: 3. Every one of you will die frustrated of the help of grogne 4. You will swim in blood, captive you will not believe me
3088 1. De Bar$ellonne par mer $i grand armee 2. Toute Marseille de frayeur tremblera 3. Isles s'aisies de mer ayde fermee 4. Ton traditeur en terre nagera 1. CN0= NEPA: 2. PI2= DERAF: 3. 4. 1. From Barcelona a very great army by sea, 2. All Marseilles will tremble with terror: 3. Isles seized help shut off by sea, 4. Your traitor will swim on land.
3089 1. En ce temps la $era frustree Cypres 2. De $on $ecours de ceux de mer Egee 3. Vieux trucidez mais par me$les et lyphres 4. Seduict leur Roy. Royne plus outragee 1. 2. 3. 4. TA0=TAUROS GM1= LEPUS: 1. At that time Cyprus will be frustrated 2. Of its relief by those of the Aegean Sea: 3. Old ones slaughtered: but by speeches and supplications 4. Their King seduced, Queen outraged more.
3090 1. Le grand Satyre et Tigre d'Hyrcanie 2. Don pre$ente a ceux de l'occean 3. Vn chef de cla$$e i$tra de Carmanie 4. Qui prendra terre au Tyrren Phocean 1. 2. LO0= LEO: SC1= SERPENT: 3. LB0= SCALES: SG0= NAIM: PI3= MARA: 4. 1. The great Satyr and Tiger of Hyrcania, 2. Gift presented to those of the Ocean: 3. A fleet's chief will set out from Carmania, 4. One who will take land at the Tyrren Phocaean.
3091 1. L'arbre qu'e$toit par long temps mort $eche 2. Dans vne nuict viendra a reuerdir 3. Cron Roy malade Prince pied e$tache 4. Criant d'ennemis fera voile bondir 1. 2. SG2= ARA: 3. AQ2= SCHEAT: 4. 1. The tree which had long been dead and withered, 2. In one night it will come to grow green again: 3. The Cronian King sick, Prince with club foot, 4. Feared by his enemies he will make his sail bound.
3092 1. Le monde proche du dernier periode 2. Saturne encor tard $era de retour 3. Tran$lat empire deuers nation brodde 4. L'oeil arrache a Narbon par Autour 1. AQ0= MON:MEON: 2. TA0=TAUROS:TAURUS CN2= URSA: AQ3= SADR: 3. SG1= ALNASR: 4. TA2=ACHERNAR: LO0= LEO: SG0= ARCHER:SG2= ARA: 1. The world near the last period, 2. Saturn will come back again late: 3. Empire transferred towards the Dusky nation, 4. The eye plucked out by the Goshawk at Narbonne.
3093 1. Dans Auignon tout le chef de l'empire 2. Fera arre$t pour Paris de$ole 3. Trica$t tiendra l'Annibalique ire 4. Lyon par change $era mal con$ole 1. GM1= SUGIA: 2. LO0= LEO: SG2= ARA: 3. GM1= NIBAL: 4. LO0= LEO: PI3= MARA: 1. In Avignon the chief of the whole empire 2. Will make a stop on the way to desolated Paris: 3. Tricast will hold the anger of Hannibal: 4. Lyons will be poorly consoled for the change.
3094 1. De cinq cens ans plus compte l'on tiendra 2. Celuy qu'e$toit l'aornement de son temps 3. Puis a vn coup grande clarte donra 4. Que par ce $iecle les rendra tre$contens 1. LO0= LEON: 2. 3. 4. 1. For five hundred years more one will keep count of the one 2. Who was the ornament of his time: 3. Then suddenly great light will he give, 4. He who for this century will render them very satisfied
3095 1. La loy Moricque on verra deffaillir 2. Apres vn autre beaucoup plus $eductiue 3. Boristhenes premier viendra faillir 4. Par dons et langue vne plus attractiue 1. PI2= DERAF: 2. PI3= PERSEA: 3. 4. GM1= LEPUS: 1. The law of More will be seen to decline: 2. After another much more seductive: 3. Dnieper first will come to give way: 4. Through gifts and tongue another more attractive.
3096 1. Chef de Fo$$an aura gorge coupee 2. Par le ducteur du limier et leurier 3. Le faict patre par ceux du mont Tarpee 4. Saturne en Leo 13 Feurier 1. CN3= ARGO: 2. AQ0= DELU: 3. AQ0= MON: 4. LO0= LEON: 1. The Chief of Fossano will have his throat cut 2. By the leader of the bloodhound and greyhound: 3. The deed executed by those of the Tarpeian Rock, 4. Saturn in Leo February 13.
3097 1. Nouuelle loy terre neufue occuper 2. Vers la Syrie Judee et Palestine 3. Le grand empire barbare corruer 4. Auant que Phebes $on $iec le determine 1. LO0= LEO: 2. 3. 4. 1. New law to occupy the new land 2. Towards Syria, Judea and Palestine: 3. The great barbarian empire to decay, 4. Before the Moon completes it cycle.
3098 1. Deux royals freres $i fort guerroyerent 2. Qu'entre eux $era la guerre $i mortelle 3. Qu'vn chacun places fortes occuperont 4. De regne et vie fera leur grand querelle 1. LO0= ARYO: 2. 3. 4. 1. Two royal brothers will wage war so fiercely 2. That between them the war will be so mortal 3. That both will occupy the strong places: 4. Their great quarrel will fill realm and life.
3099 1. Aux champs herbeux d'Alein et du Varneigne 2. Du mont Lebron proche de la Durance 3. Camps de deux parts conflict $era $i aigre 4. Mesopotamie defaillira en la France 1. 2. AQ0= MON: 3. GM0= CASTOR: CN2= ARCTOS: VG3= ARCTOS: 4. 1. In the grassy fields of Alleins and Vernègues 2. Of the Lubéron range near the Durance, 3. The conflict will be very sharp for both armies, 4. Mesopotamia will fail in France.
3100 1. Entre Gaulois le dernier honnore 2. D'homme ennemy sera victorieux 3. Force et terroir en moment explore 4. D'vn coup de traict quand mourra l'enuieux 1. 2. 3. AQ0= MON:MEON: 4. 1. The last one honored amongst the Gauls, 2. Over the enemy man will he be victorious: 3. Force and land in a moment explored, 4. When the envious one will die from an arrow shot.
4001 1. Cela du re$te de $ang non e$pandu 2. Veni$e quiert secours e$tre donne 3. Apres auoir bien long teps attedu 4. Cite liuree au premier cornet sone 1. 2. CN3= TUREIS: 3. LO0= LEON: 4. 1. That of the remainder of blood unshed: 2. Venice demands that relief be given: 3. After having waited a very long time, 4. City delivered up at the first sound of the horn.
4002 1. Par mort la France prendra voyagea faire 2. Cla$$se par mer marcher monts Pyrenees 3. E$paigne en trouble marcher gent militaire 4. Des plus grand dames en France emmenees 1. 2. CN2= MERACH: LB0= SCALES: SG0= ARCHER: AQ0= MON: 3. CN2= MERACH: SG0= ARCHER: PI3= PERSEA: 4. GM1= LEPUS: PI3= DESMA: 1. Because of death France will take to making a journey 2. Fleet by sea, marching over the Pyrenees Mountains 3. Spain in trouble, military people marching: 4. Some of the greatest Ladies carried off to France.
4003 1. D'Arras et Bourges de Brodes grans en$seignes 2. Vn plus grand nombre de Ga$cons batre a pied 3. Ceux long du rosne $aigneront les E$paignes 4. Proche du mont ou Sagonte s'a$$ied 1. AQ3= SADR: 2. AQ0= MON: 3. 4. AQ0= MON: 1. From Arras and Bourges many banners of Dusky Ones, 2. A greater number of Gascons to fight on foot, 3. Those along the Rhône will bleed the Spanish: 4. Near the mountain where Sagunto sits.
4004 1. L'impotent prince fache plaincts et querelles 2. De rapts et pille par coqz et par Libyques 3. Grand e$t par terre par mer infinies voilles 4. Seule Italie $era cha$$ant Celtiques 1. 2. LB0= LIBRA: 3. SG0= RAMI:ER: 4. GM2= ASCHERE: CN2= ASH: 1. The impotent Prince angry, complaints and quarrels 2. Rape and pillage, by cocks and Libyans: 3. Great it is by land, by sea infinite sails, 4. Italy alone will be chasing Celts.
4005 1. Croix paix soubz vn accomply diuin verbe 2. L'E$paigne et Gaules $eront vnis en$emble 3. Grand clade proche et combat tre$acerbe 4. Coeur $i hardy ne $era qui ne tremble 1. 2. 3. 4. GM3= SHIRA: LO2= HYDRA: PI1= RISHA: 1. Cross, peace, under one the divine word accomplished 2. Spain and Gaul will be united together: 3. Great disaster near, and combat very bitter: 4. No heart will be so hardy as not to tremble.
4006 1. D'habits nouueaux apres faicte la treuue 2. Malice tramme et machination 3. Premier mourra qui en fera la preuue 4. Couleur venis in$idiation 1. CP0= DABIH: 2. TA0=CHIMA VG2= TOLIMAN: AQ0= MON: 3. AQ2= ENIF: 4. 1. By the new clothes after the find is made, 2. Malicious plot and machination: 3. First will die he who will prove it, 4. Color Venetian trap.
4007 1. Le mineur filz du grand et hay Prince 2. De lepre aura a vingt ans grande tache 3. De deuil $a mere mourra bien tri$te et mince 4. Et il mourra la ou tombe chair lache 1. 2. SG2= ARA: 3. 4. SC3=ALRAI: CP2= ALCAIR: PI2= RAI:AL: 1. The minor son of the great and hated Prince, 2. He will have a great touch of leprosy at the age of twenty 3. Of grief his mother will die very sad and emaciated 4. And he will die where the loose flesh falls.
4008 1. Le grand cite d'assaut prompt et repentin 2. Surprins de nuict gardes interrompus 3. Les excubies et veilles $ainct Quintin 4. Trucides gardes et les pourtails rompus 1. 2. 3. 4. 1. The great city by prompt and sudden assault 2. Surprised at night, guards interrupted: 3. The guards and watches of Saint-Quentin 4. Slaughtered, guards and the portals broken.
4009 1. Le chef du cam pau milieu de la pre$$e 2. D'vn coup de fleche $era ble$$e aux cui$$es 3. Lors que Geneue en l'armes et detre$$e 4. Sera trahie par Lozan et Souy$$es 1. AQ0= DELU: 2. GM2= ASCHERE: 3. LO0= LEO: 4. LO0= ARIEH: 1. The chief of the army in the middle of the crowd 2. Will be wounded by an arrow shot in the thighs, 3. When Geneva in tears and distress 4. Will be betrayed by Lausanne and the Swiss.
4010 1. Le jeune prince accuse faul$ement 2. Mettra en trouble le camp et en querelles 3. Meurtry le chef pour le $ou$tenement 4. Sceptre appai$er puis guerir e$crouelles 1. 2. CP3= ROTANEU: 3. 4. 1. The young Prince falsely accused 2. Will plunge the army into trouble and quarrels: 3. The chief murdered for his support, 4. Scepter to pacify: then to cure scrofula.
4011 1. Celuy qu'aura gouuert de la grand cappe 2. Sera induict a quelque cas patrer 3. Les douze rouges viendront fouiller la nappe 4. Soubz meurte meurtre $e viendra perpetrer 1. CN3= ARGO: 2. TA2=ERIDANUS: 3. 4. 1. He who will have the government of the great cope 2. Will be prevailed upon to perform several deeds: 3. The twelve red one who will come to soil the cloth 4. Under murder, murder will come to be perpetrated.
4012 1. Le camp plus grand de route mis en fuite 2. Guaires plus outre ne $era pourcha$$e 3. O$t recampe et legion reduicte 4. Puis hors des Gaule du tout $era cha$$e 1. 2. GM1= LEPUS: CN2= ASH: PI3= PERSEA: 3. 4. CN2= ASH: AQ0= DELU: 1. The greater army put to flight in disorder, 2. Scarcely further will it be pursued: 3. Army reassembled and the legion reduced, 4. Then it will be chased out completely from the Gaules
4013 1. De plus grand perte nouuelles raportees 2. Le raport fait le camp s'e$tonnera 3. Bandes vnies encontre reuoltees 4. Double phalange grand abandonnera 1. GM1= LEPUS: 2. 3. 4. 1. News of the greater loss reported, 2. The report will astonish the army: 3. Troops united against the revolted: 4. The double phalanx will abandon the great one.
4014 1. La mort $ubite du premier per$onnage 2. Aura change et mis vn autre au regne 3. Tost tard venu a $i haut et bas aage 4. Que terre et mer faudra que on le craigne 1. 2. AQ0= ANCHA: 3. AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 4. LO0= LEON: 1. The sudden death of the first personage 2. Will have caused a change and put another in the soverignty 3. Soon, late come so high and of low age, 4. So by land and sea it will be necessary to fear him
4015 1. D'ou pen$era faire venir famine 2. De la viendra le re$$a$iement 3. L'oeil de la mer par auare canine 4. Pour de l'vn l'autre donra huyle froment 1. SG0= NAIM: 2. TA1=MEISSA: 3. LO0= LEON: SG2= ARA: AQ0= DELI: 4. AQ0= MEON: 1. From where they will think to make famine come, 2. From there will come the surfeit: 3. The eye of the sea through canine greed 4. For the one the other will give oil and wheat.
4016 1. La cite franche de liberte fait $erue 2. Des profliges et re$ueurs faict a$yle 3. Le Roy change a eux non $i proterue 4. De cent $eront deuenus plus de mille 1. CN3= TUREIS: AQ0= DELI: 2. 3. 4. GM2= UUESEN: 1. The city of liberty made servile: 2. Made the asylum of profligates and dreamers. 3. The King changed to them not so violent: 4. From one hundred become more than a thousand.
4017 1. Changer a Beaune Nuy Chalons et Dijon 2. Le duc voulont amander la barree 3. Marchant pres fleuue poi$$on bec de plogeon 4. Verra la queue porte $era $erree 1. 2. TA0=ALDEBARAN AQ0= DELU: 3. AQ0= MON:MEON: 4. 1. To change at Beaune, Nuits, Châlon and Dijon, 2. The duke wishing to improve the Carmelite [nun] 3. Marching near the river, fish, diver's beak 4. Will see the tail: the gate will be locked.
4018 1. De plus lettres de$$us les faits cele$tes 2. Seront par princes ignorans reprouues 3. Punis de dits cha$$ez comme $cele$tes 4. Et mis amort la ou $eront trouues 1. GM1= LEPUS: 2. 3. CN2= ASH: 4. PI3= MISAM: 1. Some of those most lettered in the celestial facts 2. Will be condemned by illiterate princes: 3. Punished by Edict, hunted, like criminals, 4. And put to death wherever they will be found.
4019 1. Deuant Rouand In$ubres mis le $iege 2. Par terre et mer enfermes les pa$$ages 3. D'Haynault et Fladres de Gad et ceux de liege 4. Par dons laenees rauiront les riuages 1. CP3= ROTANEU: 2. 3. AQ0= DELI: 4. CN2= URSA: 1. Before Rouen the siege laid by the Insubrians, 2. By land and sea the passages shut up: 3. By Hainaut and Flanders, by Ghent and those of Liége 4. Through cloaked gifts they will ravage the shores.
4020 1. Paix vberte long temps lieu louera 2. Par tout $on regne de$ert la fleur de lys 3. Corps morts d'eau terre la lon aportera 4. Sperants vain heur d'e$tre la en$euelis 1. LO0= LEON: 2. 3. LO2= CRATER: 4. 1. Peace and plenty for a long time the place will prosper 2. Throughout his realm the fleur-de-lis deserted: 3. Bodies dead by water, land that the one will bring there, 4. Vainly awaiting the good fortune to be buried there
4021 1. Le changement $era fort difficile 2. Cite prouince au change gain fera 3. Coeur haut prudent mis cha$$e luy habile 4. Mer terre peuple $on e$tat changera 1. 2. AQ2= ENIF: 3. CN2= ASH: AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 4. GM1= LEPUS: VG3= MERGA: 1. The change will be very difficult: 2. City and province will gain by the change: 3. Heart high, prudent established, chased out one custom 4. Sea, land, people will change their state.
4022 1. La grand copie qui $era de$cha$ee 2. Dans vn moment fera be$oing au Roy 3. La foy promi$e de loing $era faul$ee 4. Nud $e verra en piteux de$arroy 1. CN2= ASH: SG1= EAGLE:SG3= DRACON: 2. AQ0= MON:MEON: 3. LO0= LEO: 4. CN0= NEPA: 1. The great army will be chased out, 2. In one moment it will be needed by the King: 3. The faith promised from afar will be broken, 4. He will be seen naked in pitiful disorder.
4023 1. La legion dans la marine cla$$e 2. Calcine magnes $oulphre et poix bru$lera 3. Le long repos de l'asseuree place 4. Port Selyn Hercle feu les con$umera 1. AR2=MIRA: LB0= SCALES: SG0= RAMI: PI3= MARA: 2. 3. LO0= LEON: 4. 1. The legion in the marine fleet 2. Will burn lime, lodestone sulfur and pitch: 3. The long rest in the secure place: 4. Port Selyn and Monaco, fire will consume them.
4024 1. Ouy $oubs terre $aincte dame voix fainte 2. Humaine flamme pour diuine voir luire 3. Fera des $euls de leur $ang terre tainte 4. Et les $aincts teples pour les impurs de$truire 1. 2. SG0= NAIM: AQ2= ENIF: 3. CN2= URSA: PI2= DERAF: 4. CN3= TUREIS: 1. Beneath the holy earth of a woman the faint voice heard 2. Human flame seen to shine as divine: 3. It will cause the earth to be stained with the blood 4. And to destroy the holy temples for the impure one
4025 1. Corps $ublimes $ans final oeil vi$ibles 2. Obnubiler viendront par ces rai$ons 3. Corps front comprins $ens chief et inui$ibles 4. Diminuant les $acrees oraisons 1. TA1=MEISSA: LO0= LEO: 2. 3. SG0= CROTON: 4. LB0= SCALES: 1. Lofty bodies endlessly visible to the eye, 2. Through these reasons they will come to obscure: 3. Body, forehead included, sense and head invisible, 4. Diminishing the sacred prayers.
4026 1. Lou grand ey$$ame se leuer a d'abelhos 2. Que non $auran don te $iegen venguddos 3. Deuech l'ebousq lou gach de$$ous las treilhos 4. Ciutad trahido per cinq lengos nonnudos 1. 2. CN2= URSA: 3. CN3= SOHEIL: SC2= CHELEB: 4. PI0= NUNO: 1. The great swarm of bees will arise, 2. Such that one will not know whence they have come; 3. By night the ambush, the sentinel under the vines 4. City delivered by five babblers not naked.
4027 1. Salon Man$ol Tara$con de SEX l'arc 2. Ou est debout encore la piramide 3. Viendront liurer le prince Dannemarc 4. Rachat honny au temple d'Artemide 1. CN1= ARCAS: SG2= ARA:ALTAR: AQ0= MON: 2. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 3. 4. 1. Salon, Mansol,Tarascon, the arch of SEX., 2. Where the pyramid is still standing: 3. They will come to deliver the Prince of Annemark, 4. Redemption reviled in the temple of Artemis.
4028 1. Lors que Venus du Sol $era couuert 2. Soubs l'esplendeur $era forme occulte 3. Mercure au feu les aura de$couuert 4. Par bruit bellique $era mis a l'in$ulte 1. AQ0= SUUD: 2. 3. CN2= URSA: 4. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 1. When Venus will be covered by the Sun, 2. Under the splendor will be a hidden form: 3. Mercury will have exposed them to the fire, 4. Through warlike noise it will be insulted.
4029 1. Le Sol cache eclipse par Mercure 2. Ne $era mis que pour le ciel $econd 3. De Vlcan Hermes $era faicte pa$ture 4. Sol $era veu pur rutilant et blond 1. 2. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 3. 4. 1. The Sun hidden eclipsed by Mercury 2. Will be placed only second in the sky: 3. Of Vulcan Hermes will be made into food, 4. The Sun will be seen pure, glowing red and golden.
4030 1. Plus vnze fois Luna Sol ne voudra 2. Tous augmente et bai$$ez de degre 3. Et $i baf mis que peu or on coudra 4. Qua pres faim pe$te de$couuert le $ecret 1. LO0= LEON: 2. LB2= BESTIA: 3. LB2= BESTIA: 4. 1. Eleven more times the Moon the Sun will not want, 2. All raised and lowered by degree: 3. And put so low that one will stitch little gold: 4. Such that after famine plague, the secret uncovered
4031 1. La Lune au plain de nuict $ur le haut mont 2. Le nouueau $ophe d'vn seul cerueau l'a veu 3. Par $es di$ciples e$tre immortel $emond 4. Yeux au midy en $eins mains corps au feu 1. VG1= THAUM: AQ0= MON:AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 2. LO0= LEON: 3. AQ0= MON:MEON: 4. SG0= NAIM: 1. The Moon in the full of night over the high mountain 2. The new sage with a lone brain sees it: 3. By his disciples invited to be immortal, 4. Eyes to the south. Hands in bosoms, bodies in the fire
4032 1. Es lieux et temps chair au poi$$on donra lieu 2. La loy commune $era faicte au contraire 3. Vieux tiendra fort puis o$te du millieu 4. Le Panta chiona philon mis fort arriere 1. 2. PI2= ERRAI: 3. 4. CN0= NEPA: AQ0= MON: PI2= ERRAI: 1. In the places and times of flesh giving way to fish 2. The communal law will be made in opposition: 3. It will hold strongly the old ones, then removed from the scene 4. Loving of Everything in Common put far behind.
4033 1. Jupiter joinct plus Venus qu'a la Lune 2. Apparoissant de plenitude blanche 3. Venus cachee $ouz la blancheur Neptune 4. De Mars frappee par la grauee branche 1. SG0= AL:QUAS: 2. 3. 4. 1. Jupiter joined more to Venus than to the Moon 2. Appearing with white fullness: 3. Venus hidden under the whiteness of Neptune 4. Struck by Mars through the engraved rod.
4034 1. Le grand mene captif de$trange terre 2. D'or enchaine au Roy CHYREN offert 3. Qui dans Austone Milan perdra la guerre 4. Et tout $on o$t mis a feu et a fer 1. 2. 3. CN0= NEPA: AQ0= MEON: 4. 1. The great one of the foreign land led captive, 2. Chained in gold offered to King Chyren: 3. He who in Ausonia, Milan will lose the war, 4. And all his army put to fire and sword.
4035 1. Le feu e$taint les vierges trahiront 2. La plus grand part de la bande nouuelle 3. Fouldre a fer lance les $eulz Roy garderont 4. Etru$que et Cor$e de nuict gorge allumelle 1. 2. 3. PI2= DERAF: 4. 1. The fire put out the virgins will betray 2. The greater part of the new band: 3. Lightning in sword and lance the lone Kings will guard 4. Etruria and Corsica, by night throat cut.
4036 1. Les jeux nouueaux en Gaule redre$$es 2. Apres victoire de l'Insubre champaigne 3. Monts d'e$perie les grands lies trou$$es 4. De peur trembler la Romaigne et l'E$paigne 1. 2. CN0= NEPA:CN2= MERACH: AQ0= DELI: PI3= PERSEA: 3. AQ0= MON: 4. 1. The new sports set up again in Gaul, 2. After victory in the Insubrian campaign: 3. Mountains of Hesperia, the great ones tied and trussed 4. Romania and Spain to tremble with fear.
4037 1. Gaulois par $aults monts viendra penetrer 2. Occupera le grand lieu de l'In$ubre 3. Au plus profond $on o$t fera entrer 4. Gennes Monech pou$$eront cla$$e rubre 1. CN0= NEPA:CN1= POLARIS:CN2= URSA: AQ0= MON: 2. AQ0= DELU:DELI: 3. 4. LB0= SCALES: AQ0= MON:MEON: 1. The Gaul will come to penetrate the mountains by leaps 2. He will occupy the great place of Insubria: 3. His army to enter to the greatest depth, 4. Genoa and Monaco will drive back the red fleet.
4038 1. Pendant que Duc Roy Royneo ccupera 2. Chef Bizant du captif en $amothrace 3. Auant l'assault l'vn l'autre mangera 4. Rebours ferre $uyura du $ang la trace 1. CN0= NEPA: 2. AQ2= ENIF: 3. SG2= ARA: 4. LO2= CRATER: SG2= ALTAR: 1. While he will engross the Duke, King and Queen 2. With the captive Byzantine chief in Samothrace: 3. Before the assault one will eat the other: 4. Reverse side metaled will follow the trail of the blood
4039 1. Les Rhodiens demanderont $ecours 2. Par le neglect de $es hoyrs delai$$ee 3. L'empire Arabe reualera $on cours 4. Par He$peries la cau$e redre$$ee 1. PI3= DESMA: 2. PI3= PERSEA: 3. SG0= PI:MAERE:SG2= ARA: PI2= ERRAI: 4. PI3= PERSEA: 1. The Rhodians will demand relief, 2. Through the neglect of its heirs abandoned. 3. The Arab empire will reveal its course, 4. The cause set right again by Hesperia.
4040 1. Les fortere$$es des a$$ieges $erres 2. Par poudre a feu profondes en aby$me 3. Les proditeurs $eront tous vifs $erres 4. Onc aux $acri$tes n'aduint $i piteux $ci$me 1. 2. PI2= DERAF: 3. CN3= TUREIS: 4. AQ0= MEON: 1. The fortresses of the besieged shut up, 2. Through gunpowder sunk into the abyss: 3. The traitors will all be stowed away alive, 4. Never did such a pitiful schism happen to the sext
4041 1. Gymnique $exe captiue par ho$tage 2. Viendra de nuit cu$todes deceuoir 3. Le chef du camp deceu par $on langage 4. Lairra a l a gente fera piteux a voyr 1. 2. 3. SG1= EAGLE: 4. SG1= LYRA:SG2= ARA: 1. Female sex captive as a hostage 2. Will come by night to deceive the guards: 3. The chief of the army deceived by her language 4. Will abandon her to the people, it will be pitiful
4042 1. Geneue et Lagres par ceux de Chatres et Dole 2. Et par Grenoble captif au Montlimard 3. Sey$$et Losanne par fraudulente dole 4. Les trahiront par or $oixante marc 1. LO0= LEO: LB2= THERA: 2. AR2=MIRA: VG2= TOLIMAN: SG0= RAMI: AQ0= MON: 3. CN0= NEPA: LO0= LEO: AQ0= DELU: 4. 1. Geneva and Langres through those of Chartres and Dole 2. And through Grenoble captive at Montélimar 3. Seyssel, Lausanne, through fraudulent deceit, 4. They will betray them for sixty marks of gold.
4043 1. Seront ouys au ciel les armes battre 2. Celuy au me$me les diuins ennemis 3. Voudront loix $ainctes iniu$tement debatre 4. Par foudre et guerre bien croyans a mort mis 1. 2. 3. 4. LO0= ARYO: 1. Arms will be heard clashing in the sky: 2. That very same year the divine ones enemies: 3. They will want unjustly to discuss the holy laws: 4. Through lightning and war the complacent one put to death
4044 1. Deux gros de Mende de Roudes et Milhau 2. Cahours Limoges Castres malo $epmano 3. De nuech l'intrado de bourdeaux vn cailhau 4. Par Perigort au toc de la campano 1. 2. 3. 4. 1. Two large ones of Mende, of Rodez and Milhau 2. Cahors, Limoges, Castres bad week 3. By night the entry, from Bordeaux an insult 4. Through Périgord at the peal of the bell.
4045 1. Par conflit Roy regne abandonnera 2. Le plus grand chef faillira au be$oing 3. Mors profliges peu en re$chapera 4. Tous de$tranches vn en $era te$moing 1. 2. GM1= LEPUS: SC3=ALRAI:SG2= ARA: PI2= RAI:AL: 3. AR1=CAPH: 4. 1. Through conflict a King will abandon his realm: 2. The greatest chief will fail in time of need: 3. Dead, ruined few will escape it, 4. All cut up, one will be a witness to it.
4046 1. Bien defendu le faict par excellence 2. Garde toy Tours de ta proche ruine 3. Londres et Nantes par Reims fera defense 4. Ne passe outre au temps de la bruine 1. AQ0= DELU: 2. 3. LO0= LEON: SG0= RAMI:ER: PI2= ERRAI:DERAF: 4. GM2= ABUR: CN0= NEPA: 1. The fact well defended by excellence, 2. Guard yourself Tours from your near ruin: 3. London and Nantes will make a defense through Reim 4. Not passing further in the time of the drizzle.
4047 1. Le noir farouche quand aura e$$aye 2. Sa main $anguine par feu fer arcs tendus 3. Trestout le peup le $era tant effraye 4. Voir les plus grans par col et pieds pendus 1. LO0= LEON: 2. CN0= NEPA: SG0= NAIM: 3. GM1= LEPUS: VG1= ASTREA: 4. GM1= LEPUS: CN2= ALCOR: LO0= LEO: 1. The savage black one when he will have tried 2. His bloody hand at fire, sword and drawn bows: 3. All of his people will be terribly frightened, 4. Seeing the greatest ones hung by neck and feet.
4048 1. Planure Au$onne fertile $pacieu$e 2. Produira taons $i tant de Sauterelles 3. Clarte $olaire deuiendra nubileu$e 4. Ronger le tout grand peste venir d'elles 1. GM1= LEPUS: 2. CN0= SARTANO: 3. 4. 1. The fertile, spacious Ausonian plain 2. Will produce so many gadflies and locusts, 3. The solar brightness will become clouded, 4. All devoured, great plague to come from them.
4049 1. Deuant le peuple $ang $era re$pandu 2. Que du haut ciel ne viendra e$loigner 3. Mais d'vn long temps ne $era entendu 4. L'e$prit d'vn $eul le viendra te$moigner 1. GM1= LEPUS: 2. AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. 4. 1. Before the people blood will be shed, 2. Only from the high heavens will it come far: 3. But for a long time of one nothing will be heard, 4. The spirit of a lone one will come to bear witness
4050 1. Libra verra regner les He$peries 2. De ciel et terre tenir la monarchie 3. D'A$ie forces nul ne verra peries 4. Que $ept ne tiennent par rang la hierarchie 1. LB0= LIBRA: 2. AQ0= MON: 3. 4. LO0= ARIEH: SG0= ARCHER: PI2= ERRAI: 1. Libra will see the Hesperias govern, 2. Holding the monarchy of heaven and earth: 3. No one will see the forces of Asia perished, 4. Only seven hold the hierarchy in order.
4051 1. Vn Duc cupide $on ennemy en$uyure 2. Dans entrera empe$chant la phalange 3. Ha$tez a pied $i pres viendront pour$uyure 4. Que la journee conflite pres de Gange 1. 2. 3. CN2= ASH: 4. 1. A Duke eager to follow his enemy 2. Will enter within impeding the phalanx: 3. Hurried on foot they will come to pursue so closelY 4. That the day will see a conflict near Ganges.
4052 1. En cite ob$e$$e aux murs hommes et femmes 2. Ennemis hors le chef pre$t a $oy rendre 3. Vent sera fort encontre les gen$darmes 4. Cha$$ez $eront par chaux pou$$iere et cendre 1. TA0=SHUR 2. 3. AQ3= SADR: 4. CN2= ASH: 1. In the besieged city men and woman to the walls, 2. Enemies outside the chief ready to surrender: 3. The wind will be strongly against the troops, 4. They will be driven away through lime, dust and ash
4053 1. Les fugitifs et bannis reuoquez 2. Peres et fils grand garni$$ant les hauts puits 3. Le cruel pere et les $iens $uffoquez 4. Son fils plus pire $ubmerge dans le puits 1. 2. CN2= ASH: SC0= LESATH: AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. 4. GM1= LEPUS: 1. The fugitives and exiles recalled: 2. Fathers and sons great garnishing of the deep well 3. The cruel father and his people choked: 4. His far worse son submerged in the well.
4054 1. Du nom qui onques ne fut au Roy Gaulois 2. Jamais ne fut vn fouldre $i craintif 3. Tremblant l'Itale l'E$paigne et les Anglois 4. De femme e$trangiers grandement attentif 1. AQ0= MON: 2. 3. 4. 1. Of the name which no Gallic King ever had 2. Never was there so fearful a thunderbolt, 3. Italy, Spain and the English trembling, 4. Very attentive to a woman and foreigners.
4055 1. Quant la corneille $ur tout de brique joincte 2. Durant sept heures ne fera que crier 3. Mort pre$agee de $ang $tatue taincte 4. Tyran meurtri aux dieux peuple prier 1. CN2= ALCOR: 2. 3. 4. 1. When the crow on the tower made of brick 2. For seven hours will continue to scream: 3. Death foretold, the statue stained with blood, 4. Tyrant murdered, people praying to their Gods.
4056 1. Apres victoire de rabiu$e langue 2. L'e$prit tempte en tranquil et repos 3. Victeur $anguin par conflict faict harangue 4. Roustir la langue et la chair et les os 1. PI3= PERSEA: 2. 3. CN2= URSA: SG2= ARA: 4. LO0= ARIEH: 1. After the victory of the raving tongue, 2. The spirit tempered in tranquillity and repose: 3. Throughout the conflict the bloody victor makes orations 4. Roasting the tongue and the flesh and the bones.
4057 1. Ignare enuie au grand Roy $upportee 2. Tiendra propos deffendre les e$criptz 3. Sa femme non femme par vn autre tentee 4. Plus double deux ne fort ne criz 1. GM0= PROPUS: 2. 3. AQ0= MEON: 4. 1. Ignorant envy upheld before the great King, 2. He will propose forbidding the writings: 3. His wife not his wife tempted by another, 4. Twice two more neither skill nor cries.
4058 1. Soleil ardent dans le go$ier coller 2. De $ang humain arrou$er terre Etru$que 3. Chef $eille d'eaue mener $on fils filer 4. Captiue dame conduicte en terre Turque 1. LO0= LEO: 2. SG0= NAIM: 3. 4. 1. To swallow the burning Sun in the throat, 2. The Etruscan land washed by human blood: 3. The chief pail of water, to lead his son away, 4. Captive lady conducted into Turkish land.
4059 1. Deux a$$iegez en ardente ferueur 2. De $oif e$taincts pour deux plaines ta$$es 3. Le fort lime et vn vieillart re$ueur 4. Aux Geneuois de Nira mon$tra tra$$e 1. 2. 3. 4. AR2=MIRA: SG0= RAMI: AQ0= MON: PI2= DERAMIN: 1. Two beset in burning fervor: 2. By thirst for two full cups extinguished, 3. The fort filed, and an old dreamer, 4. To the Genevans he will show the track from Nira.
4060 1. Les $ept enfans en ho$taige lai$$es 2. Le tiers viendra $on enfant trucider 3. Deux par son filz $eront d'e$toc perces 4. Gennes Florence los viendra encunder 1. 2. AQ3= SADR: 3. 4. LO0= LEO: 1. The seven children left in hostage, 2. The third will come to slaughter his child: 3. Because of his son two will be pierced by the poin 4. Genoa, Florence, he will come to confuse them.
4061 1. Le vieux mocque et priue de $a place 2. Par l'eztrangier qui le $ubornera 3. Mains de $on filz mangees deuant $a face 4. Le frere a Chartres Orl Rouan trahyra 1. TA3=CAPELLA: 2. 3. SG0= NAIM: 4. SG1= LYRA: 1. The old one mocked and deprived of his place, 2. By the foreigner who will suborn him: 3. Hands of his son eaten before his face, 4. His brother to Chartres, Orléans Rouen will betray
4062 1. Vn coronel machine ambition 2. Se $ai$ira de la plus grand armee 3. Contre $on prince fainte inuention 4. Et de$couuert $era $oubz $a ramee 1. TA0=CHIMA LO0= LEON: 2. 3. 4. SG2= ARA: PI3= MARA: 1. A colonel with ambition plots, 2. He will seize the greatest army, 3. Against his Prince false invention, 4. And he will be discovered under his arbor.
4063 1. L'armee Celtique contre les montaignars 2. Qui $eront $ceuz et prins a la lipee 3. Paysans fre$z pou$eront to$t faugnars 4. Precipitez tous au fil de l'e$pee 1. SG1= ALNASR: AQ0= MON: 2. AR2=CETUS: 3. 4. AQ0= DELI: 1. The Celtic army against the mountaineers, 2. Those who will be learned and able in bird-calling 3. Peasants will soon work fresh presses, 4. All hurled on the sword's edge.
4064 1. Le deffaillant en habit de bourgeois 2. Viendra le Roy tempter de $on offence 3. Quinze $ouldartz la plus part V$tagois 4. Vie derniere et chef de $a cheuance 1. 2. 3. 4. 1. The transgressor in bourgeois garb, 2. He will come to try the King with his offense: 3. Fifteen soldiers for the most part bandits, 4. Last of life and chief of his fortune.
4065 1. Au de$erteur de la grand fortere$$e 2. Apres qu'aura $on lieu abandonne 3. Son aduer$aire fera $i grand proue$$e 4. L'Empereur to$t mort $era condamne 1. 2. CN0= NEPA:CN2= URSA: SG0= QUAS: PI3= PERSEA: 3. PI3= SIRRA: 4. SG3= DRACON: 1. Towards the deserter of the great fortress, 2. After he will have abandoned his place, 3. His adversary will exhibit very great prowess, 4. The Emperor soon dead will be condemned.
4066 1. Soubz couleur faincte de $ept te$tes ra$ees 2. Seront $emes diuers explorateurs 3. Puys et fontaines de poy$ons arrou$ees 4. Au fort de Gennes humains deuorateurs 1. 2. 3. 4. CN2= URSA: SG0= NAIM: 1. Under the feigned color of seven shaven heads 2. Diverse spies will be scattered: 3. Wells and fountains sprinkled with poisons, 4. At the fort of Genoa devourers of men.
4067 1. L'an que Saturne et Mars e$gaux combu$t 2. L'air fort $eiche longue traiection 3. Par feux $ecrets d'ardeur grand lieu adu$t 4. Peu pluye vent chault guerres incur$ions 1. 2. LO0= LEON: 3. AQ0= DELI:AQ3= SADR: 4. 1. The year that Saturn and Mars are equal fiery, 2. The air very dry parched long trajectory 3. Through secret fires a great place blazing from burning heat. 4. Little rain, warm wind, wars, incursions.
4068 1. En l'an bien proche non e$loigne de Venus 2. Les deux plus grans de l'Asie et d'Affrique 3. Du Ryn et Hister qu'on dira $ont venus 4. Crys pleur $a Malte et coste ligu$tique 1. GM1= NIBAL: 2. 3. AQ0= SUUD: 4. GM1= LEPUS: CN2= URSA: 1. At a nearby place not far from Venus 2. The two greatest ones of Asia and of Africa, 3. From the Rhine and Lower Danube they will be said 4. Cries, tears at Malta and the Ligurian side.
4069 1. La cite grande les exiles tiendront 2. Les citadins morts meurtris et cha$$es 3. Ceulx d'Aquilee a Parme promettront 4. Monstrer l'entree par les lieux non tra$$es 1. 2. CN2= ASH: AQ2= SCHEAT: 3. 4. AQ0= MON: 1. The exiles will hold the great city, 2. The citizens dead, murdered and driven out: 3. Those of Aquileia will promise Parma 4. To show them the entry through the untracked place
4070 1. Bien contigue des grans monts Pyrenees 2. Vn contre l'aigle grand copie addre$$er 3. Ou vertes vienes forces exterminees 4. Que jusque a Pau le chef viendra cha$$er 1. AQ0= MON: 2. SG3= DRACON: AQ3= ARIDED: 3. 4. CN2= ASH: 1. Quite contiguous to the great Pyrenees mountains, 2. One to direct a great army against the Eagle: 3. Veins opened, forces exterminated, 4. As far as Pau will he come to chase the chief.
4071 1. En lieu d'e$pou$e les filles trucidees 2. Meurtre a gran dfaulte ne $era $uper$tile 3. Dedans le puys ve$tules inondees 4. L'e$pou$e estaincte par hau$te d'Aconile 1. 2. CN2= URSA: 3. GM1= LEPUS: 4. 1. In place of the bride the daughters slaughtered, 2. Murder with great error no survivor to be: 3. Within the well vestals inundated, 4. The bride extinguished by a drink of Aconite.
4072 1. Les Artomiques par Agen et l'E$tore 2. A sainct Felix feront leur parlement 3. Ceux de Ba$as viendront a la mal'heure 4. Sai$ir Condon et Mar$an promptement 1. SG2= ARA: 2. 3. AR0=ALHAMAL 4. 1. Those of Nîmes through Agen and Lectoure 2. At Saint-Félix will hold their parliament: 3. Those of Bazas will come at the unhappy hour 4. To seize Condom and Marsan promptly.
4073 1. Le nepueu grand par forces prouuera 2. La pache fait du coeur pu$illanime 3. Ferrare et Ast le Duc e$prouuera 4. Par lors qu'au soir $era le pantomime 1. 2. AR1=CAPH: SG0= NAIM: 3. AQ0= DELU: 4. CN0= NEPA: SG0= QUAS: 1. The great nephew by force will test 2. The treaty made by the pusillanimous heart: 3. The Duke will try Ferrara and Asti, 4. When the pantomime will take place in the evening.
4074 1. Du lac lyman et ceux de Brannonices 2. Tous a$$emblez contre ceux d'Aquitaine 3. Germains beaucoup encor plus Soui$$es 4. Seront defaictz auec ceux d'Humaine 1. 2. 3. AR2=MIRA: VG3= MERGA: SG0= RAMI:NAIM: 4. SG0= NAIM: 1. Those of lake Geneva and of Mâcon: 2. All assembled against those of Aquitaine: 3. Many Germans many more Swiss, 4. They will be routed along with those of the Humane
4075 1. Pre$t a combatre fera defection 2. Chef aduer$aire obtiendra la victoire 3. L'arrieregarde fera defen$ion 4. Les defaillans mort au blanc territoire 1. VG1= COMA: PI2= DERAF: 2. AQ3= BIREO: PI3= SIRRA: 3. PI2= ERRAI:DERAF: 4. 1. Ready to fight one will desert, 2. The chief adversary will obtain the victory: 3. The rear guard will make a defense, 4. The faltering ones dead in the white territory.
4076 1. Les Nictobriges par ceux de Perigort 2. Seront vexez tenant ju$ques au Ro$ne 3. L'a$$ocie de Ga$cons et Begorne 4. Trahir le temple le preb$tre e$tant au pro$ne 1. 2. CN2= URSA: 3. 4. LB2= THERA: 1. The Nictobriges by those of Perigort 2. Will be vexed, holding as far as the Rhône: 3. The union of Gascons and Bigorre 4. To betray the temple, the priest giving his sermon
4077 1. SELIN monarque l'Italie pacifique 2. Regnes vnis Roy chre$tien du monde 3. Mourant voudra coucher en terre ble$ique 4. Apres pyrates auoir cha$$e de l'onde 1. AQ0= MON: 2. AQ0= MON: 3. SG3= DRACO: 4. CN2= ASH: LO0= LEON: VG1= ASTREA: PI3= PERSEA: 1. Selin monarch Italy peaceful, 2. Realms united by the Christian King of the World: 3. Dying he will want to lie in Blois soil, 4. After having chased the pirates from the sea.
4078 1. La grand armee de la pugne ciuile 2. Pour de nuict Parme a l'e$trange trouuee 3. Septante neuf meurtris dedans la ville 4. Les e$trangiers pa$$ez tous a l'e$pee 1. 2. 3. 4. 1. The great army of the civil struggle, 2. By night Parma to the foreign one discovered, 3. Seventy-nine murdered in the town, 4. The foreigners all put to the sword.
4079 1. Sang Royal fuis Monhurt Mas Eguillon 2. Remplis $eront de Bourdelois les landes 3. Navarre Bygorre poinctes et eguillons 4. Profondz de faim vorer de liege glandes 1. LO0= ARYO: AQ0= MON: 2. LO0= LEO: 3. 4. AQ0= DELI: 1. Blood Royal flee, Monheurt, Mas, Aiguillon, 2. The Landes will be filled by Bordelais, 3. Navarre, Bigorre points and spurs, 4. Deep in hunger to devour acorns of the cork oak.
4080 1. Pres du grand fleuue grand fo$$e terre ege$te 2. En quinze pars $era l'eau diuisee 3. La cite prin$e feu $ang cris conflict mettre 4. Et la plus part concerne au colli$ee 1. 2. 3. 4. 1. Near the great river, great ditch, earth drawn out 2. In fifteen parts will the water be divided: 3. The city taken, fire, blood, cries, sad conflict, 4. And the greatest part involving the coliseum.
4081 1. Pont on fera promptement de nacelles 2. Pa$$er l'armee du grand prince Belgique 3. Dans profondres et non loing de Brucelles 4. Outre pa$$es detrenches $ept a picque 1. 2. 3. 4. 1. Promptly will one build a bridge of boats, 2. To pass the army of the great Belgian Prince: 3. Poured forth inside and not far from Brussels, 4. Passed beyond, seven cut up by pike.
4082 1. Amas s'approche venant d'E$clauonie 2. L'Ole$tant vieux cite ruynera 3. fort de$olee verra $a Romanie 4. Puis la grand flamme e$taindre ne $cuara 1. 2. LO0= LEO: 3. LO0= LEO: SG0= NAIM: AQ2= ENIF: 4. TA2=CURSA: SG2= ARA: 1. A throng approaches coming from Slavonia, 2. The old Destroyer the city will ruin: 3. He will see his Romania quite desolated, 4. Then he will not know how to put out the great flame
4083 1. Combat nocturne le vaillant capitaine 2. Vaincu fuyra peu de gens proflige 3. Son peuple $smeu $edition non vaine 4. Son propre filz le tiendra a$$iege 1. 2. SG1= VEGA: 3. GM1= LEPUS: 4. SG2= ARA: 1. Combat by night the valiant captain 2. Conquered will flee few people conquered: 3. His people stirred up, sedition not in vain, 4. His own son will hold him besieged.
4084 1. Vn grand d'Auxerre mourra bien mi$erable 2. Cha$$e de ceux qui $oubs luy on te$te 3. Serre de chaines apres d'vn rude cable 4. En l'an que Mars Venus et Sol mis en e$te 1. 2. CN2= ASH: AQ2= SCHEAT: 3. PI3= PERSEA: 4. 1. A great one of Auxerre will die very miserable, 2. Driven out by those who had been under him: 3. Put in chains, behind a strong cable, 4. In the year that Mars, Venus and Sun are in conjunction
4085 1. Le charbon blanc du noir sera cha$$e 2. Pri$onnier faicte mene au tombereau 3. More Chameau $us piedz entrela$$ez 4. Lors le pui$ne $illera l'aubereau 1. GM2= HABOR: CN2= ASH: 2. 3. CN2= MERACH: 4. GM1= LEPUS: 1. The white coal will be chased by the black one, 2. Made prisoner led to the dung cart, 3. Moor Camel on twisted feet, 4. Then the younger one will blind the hobby falcon.
4086 1. L'an que Saturne en eau $era conioinct 2. Auecques Sol le Roy fort et pui$$ant 3. A Reims et Aix $era receu et oingt 4. Apres conque$tes meurtrira innocens 1. 2. 3. 4. 1. The year that Saturn will be conjoined in Aquarius 2. With the Sun, the very powerful King 3. Will be received and anointed at Reims and Aix, 4. After conquests he will murder the innocent.
4087 1. Vn filz du Roy tant de langues aprins 2. A $on ai$ne au regne different 3. Son pere beau au plus grand filz comprins 4. Fera perir principal adherant 1. 2. 3. VG1= AUUA: SC2= AUUA: 4. CP3= DALAPH: PI2= DERAH:AL: 1. A King's son learned in many languages, 2. Different from his senior in the realm: 3. His handsome father understood by the greater son, 4. He will cause his principal adherent to perish.
4088 1. Le grand Antoine du nom de faict $ordide 2. De Phthyria$e a $on dernier ronge 3. Vn qui de plomb voudra e$tre cupide 4. Pa$$ant le port d'e$leu $era plonge 1. AQ0= MON:DELI: 2. 3. 4. 1. Anthony by name great by the filthy fact 2. Of Lousiness wasted to his end: 3. One who will want to be desirous of lead, 4. Passing the port he will be immersed by the elected
4089 1. Trente de Londres $ecret coniureront 2. Contre leur Roy $ur le pont L'entreprin$e 3. Luy fatalites la mort degou$teront 4. Vn Roy e$fleu blonde natif de Frize 1. LO0= LEON: 2. 3. CN2= TALITA: 4. 1. Thirty of London will conspire secretly 2. Against their King, the enterprise on the bridge: 3. He and his satellites will have a distaste for dea 4. A fair King elected, native of Frisia.
4090 1. Les deux copies aux murs ne pourront joindre 2. Dans ce$t in$tant trembler Milan Ticin 3. Faim $oif doubtance $i fort les viedra poindre 4. Chair pain ne viures n'auront vn $eul boucin 1. 2. 3. PI2= DERAF: 4. 1. The two armies will be unable to unite at the wall 2. In that instant Milan and Pavia to tremble: 3. Hunger, thirst, doubt will come to plague them very greatly 4. They will not have a single morsel of meat, bread
4091 1. Au duc Gauloise contrainct battre au duelle 2. La nef Mellele monech n'approchera 3. Tort accu$e pri$on perpetuelle 4. Son fils regner avant mort ta$chera 1. AQ0= DELU: 2. AQ0= MON:MEON: 3. 4. AQ2= SCHEAT: 1. For the Gallic Duke compelled to fight in the duel 2. The ship of Melilla will not approach Monaco, 3. Wrongly accused, perpetual prison, 4. His son will strive to reign before his death.
4092 1. Te$te tranchee du vaillant capitaine 2. Sera gettee deuant $on aduer$aire 3. Son corps pendu de la cla$$e a l'antenne 4. Confus fuira par rames a vent contraire 1. 2. PI3= SIRRA: 3. LB0= SCALES: AQ0= DELU: 4. PI2= ERRAI: 1. The head of the valiant captain cut off, 2. It will be thrown before his adversary: 3. His body hung on the sail-yard of the ship, 4. Confused it will flee by oars against the wind.
4093 1. Vn $erpent veu proche du lict royal 2. Sera par dame nuict chiens n'abayeront 3. Lors nai$tre en France vn Prince tant royal 4. Du ciel venu tous les Princes verront 1. LO0= ARYO: SC1= SERPENT: AQ0= DELU: 2. 3. LO0= ARYO: 4. 1. A serpent seen near the royal bed, 2. It will be by the lady at night the dogs will not bark 3. Then to be born in France a Prince so royal, 4. Come from heaven all the Princes will see him.
4094 1. Deux grans freres $eront cha$$ez d'E$paigne 2. L'ai$ne vaincu $ous les monts Pyrenees 3. Rougir mer ro$ne $ang lemam d'Alemaigne 4. Narbon Blyterre d'Agath contaminees 1. CN2= ASH: 2. AQ0= MON: 3. 4. SG0= NAIM: 1. Two great brothers will be chased out of Spain, 2. The elder conquered under the Pyrenees mountains: 3. The sea to redden, Rhône, bloody Leman blood of Gemany 4. Narbonne, Béziers contaminated by Agde.
4095 1. Le regne a deux lai$$e bien peu tiendront 2. Trois ans $ept mois pa$$es feront la guerre 3. Les deux ve$tales contre rebelleront 4. Victor puis nay en Armonique terre 1. 2. 3. 4. AQ0= MON: 1. The realm left to two they will hold it very brief 2. Three years and seven months passed by they will make war 3. The two Vestals will rebel in opposition, 4. Victor the younger in the land of Brittany.
4096 1. La $oeur ai$nee de l'i$le Britannique 2. Quinze ans deuant le frere aura nai$$ance 3. Par $on promis moyennant verrifique 4. Succedera au regne de balance 1. AQ0= DELI: 2. 3. 4. SG2= ARA: CP2= DENEB: AQ3= DENEB: 1. The elder sister of the British Isle 2. Will be born fifteen years before her brother, 3. Because of her promise procuring verification, 4. She will succeed to the kingdom of the balance.
4097 1. L'an que Mercure Mars Venus retrograde 2. Du grand Monarque la ligne ne faillit 3. E$leu du peuple l'v$itant pres de Gagdole 4. Qu'en paix et regne viendra fort enuiellir 1. CN3= ARGO: 2. AQ0= MON: 3. LO0= LEO: AQ0= DELU: 4. CN0= NEPA: 1. The year that Mercury, Mars, Venus in retrogression 2. The line of the great Monarch will not fail: 3. Elected by the Portuguese people near Cadiz, 4. One who will come to grow very old in peace and reign
4098 1. Les Albanois pa$$eront dedans Rome 2. Moyennant Langres demipler affubles 3. Marquis et Duc ne pardonnes a homme 4. Feu $ang morbilles point d'eau faillir les bleds 1. 2. 3. CN0= NEPA:CN2= ASH: 4. 1. Those of Alba will pass into Rome, 2. By means of Langres the multitude muffled up, 3. Marquis and Duke will pardon no man, 4. Fire, blood, smallpox no water the crops to fail.
4099 1. L'ai$ne vaillant de la fille du Roy 2. Repou$$era $i profond les Celtiques 3. Qu'il mettra foudres combien en tel arroy 4. Peu et loing puis profondes He$periques 1. AQ0= DELU: 2. 3. 4. 1. The valiant elder son of the King's daughter, 2. He will hurl back the Celts very far, 3. Such that he will cast thunderbolts, so many in such an array 4. Few and distant, then deep into the Hesperias.
4100 1. De feu cele$te au Royal edifice 2. Quant la lumiere de Mars defaillira 3. Sept mois grad guerre mort gent de malefice 4. Rouen Eureux au Roy ne faillira 1. LO0= ARYO: AQ0= DELI: 2. AQ3= SADR: 3. 4. 1. From the celestial fire on the Royal edifice, 2. When the light of Mars will go out, 3. Seven months great war, people dead through evil 4. Rouen, Evreux the King will not fail.
5001 1. Avant venu de ruine Celtique 2. Dedas le teple deux parlementeront 3. Poignard coeur d'vn mont eau cour$ier et picque 4. Sans faire bruit le grand enterreront 1. 2. 3. LO3= CORUUS: SG3= DRACON: AQ0= MON: 4. 1. Before the coming of Celtic ruin, 2. In the temple two will parley 3. Pike and dagger to the heart of one mounted on the charger 4. They will bury the great one without making any noise
5002 1. Seps conjures au banquet feront luire 2. Contre les trois le fer hors de nauire 3. L'vn les deux cla$$es au grand fera conduire 4. Quant par le mail. Denier au front luy tire 1. 2. TA2=ERIDANUS: 3. LB0= SCALES: SG3= DRACON: PI2= DERAF: 4. AQ0= DELI: 1. Seven conspirators at the banquet will cause to flee (great bear precessing) 2. The iron out of the ship against the three: 3. One will have the two fleets brought to the great leaders 4. When through the evil the latter shoots him in the eye
5003 1. Le $ucce$$eur de la Duche viendra 2. Beaucoup plus outre que la mer de To$quane 3. Gauloi$e branche la Florence tiendra 4. Dans fon giron d'accord nautique Rane 1. 2. CN0= ACUBENE: SG0= QUAS: 3. LB3= BOREALIS: 4. SG3= DRACON: 1. The successor to the Duchy will come, 2. Very far beyond the Tuscan Sea: 3. A Gallic branch will hold Florence, 4. The nautical Frog in its bosom be agreement.
5004 1. Le gros ma$tin de cite de$cha$$e 2. Sera fa$che de l'e$trange alliance 3. Apres aux champs auoir le cerf cha$$e 4. Le loup et L'ours $e donront defiance 1. CN2= ASH: 2. 3. CN2= ASH: PI3= PERSEA: 4. LO0= LEO: 1. The large mastiff expelled from the city 2. Will be vexed by the strange alliance, 3. After having chased the stag to the fields 4. The wolf and the Bear will defy each other.
5005 1. Souz ombre faincte d'o$ter de $eruitude 2. Peuple et cite l'v$urpera luy me$mes 3. Pire fera par fraux de jeune pute 4. Liure au champ li$ant le faux proe$me 1. CN3= TUREIS: 2. 3. 4. 1. Under the shadowy pretense of removing servitude, 2. He will himself usurp the people and city: 3. He will do worse because of the deceit of the young whore 4. Delivered in the field reading the false poem.
5006 1. Au roy l'Augur sur le chef la main mettre 2. Viendra prier pour la paix Italique 3. A la main gauche viendra changer le $ceptre 4. De Roy viendra Empereur pacifique 1. GM0= HERCULES: SC3=HERCULES:SG0= AL:NAIM: 2. 3. SG0= AL:NAIM: AQ0= ANCHA: 4. 1. The Augur putting his hand upon the head of the King 2. Will come to pray for the peace of Italy: 3. He will come to move the scepter to his left hand, 4. From King he will become pacific Emperor.
5007 1. Du Triumuir $eront trouuez les os 2. Cherchant profond thresor aenigmatique 3. Ceux d'alentour ne $eront en repos 4. Ce concauer marbre et plomb metallique 1. 2. 3. 4. 1. The bones of the Triumvir will be found, 2. Looking for a deep enigmatic treasure: 3. Those from thereabouts will not be at rest, 4. Digging for this thing of marble and metallic lead
5008 1. Sera lai$$e le feu vif mort cache 2. Dedans les globes horrible e$pouuentable 3. De nuict a cla$$e cite en poudre la$che 4. La cite a feu l'ennemy fauorable 1. GM2= ASCHERE: SC3=ALRAI: PI2= RAI:AL: 2. 3. LO2= ALCHES: LB0= SCALES: 4. 1. There will be unleashed live fire, hidden death, 2. Horrible and frightful within the globes, 3. By night the city reduced to dust by the fleet, 4. The city afire, the enemy amenable.
5009 1. Jusques au fonds la grand arq demolue 2. Par chef captif l'amy anticipe 3. Nai$tra de dame front face cheuelue 4. Lors par a$tuce Duc a mort attrape 1. 2. 3. 4. AR2=CETUS: LO0= LEO: VG1= COMA: SG2= ARA: 1. The great arch demolished down to its base, 2. By the chief captive his friend forestalled, 3. He will be born of the lady with hairy forehead 4. Then through cunning the Duke overtaken by death.
5010 1. Vn chef Celtique dans le conflict ble$se 2. Au pres de caue voyant $iens mort abbatre 3. De $ang et playes et d'ennemis pre$$e 4. Et $ecourus par incognus de quatre 1. 2. 3. 4. LO3= CORUUS: 1. A Celtic chief wounded in the conflict 2. Seeing death overtaking his men near a cellar: 3. Pressed by blood and wounds and enemies, 4. And relief by four unknown ones.
5011 1. Mer par $olaires $eure ne pa$$era 2. Ceux de Venus tiendront toute l'Affrique 3. Lur regne plus Saturne n'occupera 4. Et changer a la part A$iatique 1. CN0= NEPA: 2. 3. GM1= LEPUS: 4. 1. The sea will not be passed over safely by those of the sun 2. Those of Venus will hold all Africa: 3. Saturn will no longer occupy their realm, 4. And the Asiatic part will change.
5012 1. Au pres du lac Leman $era conduite 2. Par gar$e e$trange cite voulant trahir 3. Auant son meurtre a Au$pourg la grand $uitte 4. Et ceux du Rhyn la viendront inuahir 1. SG3= DRACON: 2. 3. AQ0= MON:MEON: 4. LO0= ARIEH: 1. To near the Lake of Geneva will it be conducted, 2. By the foreign maiden wishing to betray the city: 3. Before its murder at Augsburg the great suite, 4. And those of the Rhine will come to invade it.
5013 1. Par grand fureur le Roy Romain Belgique 2. Vexer vouldra par phalange barbare 3. Fureur grin$$eant cha$$era gent Lybique 4. De$puis Pannons ju$ques Hercules la hare 1. AR3=AlGENIB SG0= NAIM: AQ2= GENIB:AL: 2. 3. CN2= ASH: 4. GM0= HERCULES: SC3=HERCULES: PI2= DERAH:AL: 1. With great fury the Roman Belgian King 2. Will want to vex the barbarian with his phalanx: 3. Fury gnashing, he will chase the African people 4. From the Pannonias to the pillars of Hercules.
5014 1. Saturne et Mars en Leo E$pagne captifue 2. Par chef Lybique au conflict attrape 3. Proche de Malthe Heredde prin$e viue 4. Et Romain $ceptre $era par coq frappe 1. LO0= LEON: 2. 3. AR0=TALEH 4. SG0= NAIM: PI3= PERSEA: 1. Saturn and Mars in Leo Spain captive, 2. By the African chief trapped in the conflict, 3. Near Malta, Herod taken alive, 4. And the Roman scepter will be struck down by the Cock
5015 1. En nauigant captif prins grand pontife 2. Grans aprets faillir les clercz tumultuez 3. Second e$leu ab$ent $on bien debise 4. Son fauory ba$tard a mort tue 1. 2. 3. CP2= DENEB: AQ3= DENEB: 4. 1. The great Pontiff taken captive while navigating, 2. The great one thereafter to fail the clergy in tum 3. Second one elected absent his estate declines, 4. His favorite bastard to death broken on the wheel.
5016 1. A $on haulte pris plus la lerme $abee 2. D'humaine chair par mort en cendre mettre 3. A l'isle Pharos par croi$ars perturbee 4. Alors qu'a Rodes paroi$tra dur e$pectre 1. 2. SG0= NAIM: 3. 4. SG0= QUAS: 1. The Sabaean tear no longer at its high price, 2. Turning human flesh into ashes through death, 3. At the isle of Pharos disturbed by the Crusaders, 4. When at Rhodes will appear a hard phantom.
5017 1. De nuict pa$$ant le roy pres d'vne Andronne 2. Celuy de Cipres et principal guette 3. Le roy failli la main fuict long du Ro$sne 4. Les coniures l'iront a mort mettre 1. 2. 3. SG0= AL:NAIM: 4. 1. By night the King passing near an Alley, 2. He of Cyprus and the principal guard: 3. The King mistaken, the hand flees the length of the Rosne 4. The conspirators will set out to put him to death.
5018 1. De dueil mourra l'infelix proflige 2. Celebrera $on vitrix l'hecatombe 3. Pristine loy franc edict redige 4. Le mur et Prince au $eptie$me jour tombe 1. TA3=GEDI: CP0= GEDI: AQ2= ENIF: 2. 3. TA3=GEDI: LO0= LEON: CP0= GEDI: 4. 1. The unhappy abandoned one will die of grief, 2. His conqueress will celebrate the hecatomb: 3. Pristine law, free edict drawn up, 4. The wall and the Prince falls on the seventh day.
5019 1. Le grand Royal d'or d'aerain augmente 2. Rompu la pache par jeune ouuerte guerre 3. Peuple afflige par vn chef lamente 4. De $ang barbare $era couuerte terre 1. LO0= ARYO: 2. AR1=CAPH: 3. 4. 1. The great Royal one of gold, augmented by brass, 2. The agreement broken, war opened by a young man: 3. People afflicted because of a lamented chief, 4. The land will be covered with barbarian blood.
5020 1. Dela les Alpes grand armee pa$$era 2. Vn peu deuant nai$tra mon$tre vapin 3. Prodigieux et $ubit tournera 4. Le grand To$quan a $on lieu plus propin 1. 2. AQ0= MON: 3. 4. GM0= PROPUS: SG0= QUAS: 1. The great army will pass beyond the Alps, 2. Shortly before will be born a monster scoundrel: 3. Prodigious and sudden he will turn 4. The great Tuscan to his nearest place.
5021 1. Par le tre$pas du monarque latin 2. Ceux qu'il aura par regne $ecouruz 3. Le feu luyra diui$e le butin 4. La mort publique aux hardis incoruz 1. AQ0= MON: 2. 3. 4. 1. By the death of the Latin Monarch, 2. Those whom he will have assisted through his reign 3. The fire will light up again the booty divided, 4. Public death for the bold ones who incurred it.
5022 1. Auant qu'a Rome grand aye rendu l'ame 2. Effrayeur grande al'armee e$trangere 3. Par e$quadrons l'embu$che pres de Parme 4. Puis les deux rouges en$emble feront chere 1. VG3= MERGA: 2. 3. SG0= QUAS: PI3= PERSEA: 4. 1. Before the great one has given up the ghost at Rome 2. Great terror for the foreign army: 3. The ambush by squadrons near Parma, 4. Then the two red ones will celebrate together.
5023 1. Les deux contens $eront vnis en$emble 2. Quant la plu$part a Mars $eront conjoinct 3. Le grand d'Affrique en effraieur et tremble 4. DVVMVIRAT par la cla$$e de$ioinct 1. 2. SG0= CROTON: AQ2= MATAR: PI3= MARA: 3. 4. LB0= SCALES: 1. The two contented ones will be united together, 2. When for the most part they will be conjoined with Mars 3. The great one of Africa trembles in terror, 4. Duumvirate disjoined by the fleet.
5024 1. Le regne et loy $ouz Venus e$leue 2. Saturne aura $us Jupiter empire 3. La loy et regne par le Soleil leue 4. Par Saturnins endurera le pire 1. 2. CN2= URSA: 3. CN0= NEPA: LO0= LEO: 4. 1. The realm and law raised under Venus, 2. Saturn will have dominion over Jupiter: 3. The law and realm raised by the Sun, 4. Through those of Saturn it will suffer the worst.
5025 1. Le prince Arabe Mars Sol Venus Lyon 2. Regne d'Eglise par mer $uccombera 3. Deuers la Perse bien pres d'vn million 4. Bi$ance Egypte ver $erp inuadera 1. LO0= LEON: SG2= ARA: 2. 3. PI3= PERSEA: 4. 1. The Arab Prince Mars, Sun, Venus, Leo, 2. The rule of the Church will succumb by sea: 3. Towards Persia very nearly a million men, 4. The true serpent will invade Byzantium and Egypt.
5026 1. La gent e$claue par vn heur martial 2. Viendra en haut degre tant e$leuee 3. Changeront prince nai$tre vn prouincial 4. Pa$$er la mer copie aux monts leuee 1. CP2= ALTAIR: 2. AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. 4. AQ0= MON: 1. The slavish people through luck in war 2. Will become elevated to a very high degree: 3. They will change their Prince, one born a provincial 4. An army raised in the mountains to pass over the sea
5027 1. Par feu et armes non loing de la marnegro 2. Viendra de Per$e occuper Trebi$onde 3. Trembler Phatos Methelin Sol alegro 4. De $ang Arabe d'Adrie couuert onde 1. PI3= MARA: 2. 3. 4. SG2= ARA: AQ3= ARIDED: 1. Through fire and arms not far from the Black Sea, 2. He will come from Persia to occupy Trebizond: 3. Pharos, Mytilene to tremble, the Sun joyful, 4. The Adriatic Sea covered with Arab blood.
5028 1. Le bras pendu et la jambe liee 2. Vi$aige pa$le au $eing poignard cache 3. Trois qui $eront jurez de la me$lee 4. Au grand de Gennes $era le fer la$che 1. 2. 3. AR0=QRIOS 4. LO2= ALCHES: 1. His arm hung and leg bound, 2. Face pale, dagger hidden in his bosom, 3. Three who will be sworn in the fray 4. Against the great one of Genoa will the steel be u
5029 1. La liberte ne $era recouuree 2. L'occupera noir fier vilain inique 3. Quand la matiere du pont sera ouuree 4. D'Hi$ter Veni$e fa$chee la republique 1. 2. LO0= LEO: 3. CP1= ARROUU: 4. 1. Liberty will not be recovered, 2. A proud, villainous, wicked black one will occupy 3. When the matter of the bridge will be opened, 4. The republic of Venice vexed by the Danube.
5030 1. Tout a l'entour de la grande cite 2. Seront $oldats logez par champs et villes 3. Donner l'a$$aut Paris Rome incite 4. Sur le pont lors $era faicte grand pille 1. 2. 3. PI3= SIRRA: 4. 1. All around the great city 2. Soldiers will be lodged throughout the fields and towns 3. To give the assault Paris, Rome incited, 4. Then upon the bridge great pillage will be carried
5031 1. Par terre Attique chef de la $apience 2. Qui de pre$ent e$t la ro$e du monde 3. Pont ruine et $a grand preeminence 4. Sera $ubdite et naufrage des vndes 1. 2. SC1= SERPENT: AQ0= MON: 3. 4. CN2= URSA: 1. Through the Attic land fountain of wisdom, 2. At present the rose of the world: 3. The bridge ruined, and its great pre-eminence 4. Will be subjected, a wreck amidst the waves.
5032 1. Ou tout bon e$t tout bien Soliel et Lune 2. E$t abondant $a ruine s'approche 3. Du ciel s'aduance vaner ta fortune 4. En me$me e$tat que la $eptie$me roche 1. 2. CN0= SARTAN:CN2= URSA: 3. 4. 1. Where all is good, the Sun all beneficial and the Moon 2. Is abundant, its ruin approaches: 3. From the sky it advances to change your fortune. 4. In the same state as the seventh rock.
5033 1. Des principaux de cite rebellee 2. Qui tiendront fort pour liberte rauoir 3. Detrencher ma$les infelice me$lee 4. Crys hurlemens a Nantes piteux voir 1. 2. 3. CN2= MERACH: AQ2= ENIF: 4. TA0=SHUR 1. Of the principal ones of the city in rebellion 2. Who will strive mightily to recover their liberty: 3. The males cut up, unhappy fray, 4. Cries, groans at Nantes pitiful to see.
5034 1. Du plus profond de l'occident Anglois 2. Ou e$t le chef de l'isle Brittanique 3. Entrera cla$$e dans Gyronde par Blois 4. Par vin et $el feux cachez aux barriques 1. LO0= LEO: 2. AQ0= DELI: 3. LO2= CRATER: LB0= SCALES:LB3= BOREALIS: 4. 1. From the deepest part of the English West 2. Where the head of the British isle is 3. A fleet will enter the Gironde through Blois, 4. Through wine and salt, fires hidden in the casks.
5035 1. Par cite franche de la grand mer Seline 2. Qui porte encores a l'e$tomach la pierre 3. Angloise cla$$e viendra $oubs la bruine 4. Vn rameau prendre du grand ouuerte guerre 1. CN0= NEPA: 2. VG1= COMA: 3. GM2= ABUR: LB0= SCALES: AQ3= SADR: 4. SG3= DRAGON: 1. For the free city of the great Crescent sea, 2. Which still carries the stone in its stomach, 3. The English fleet will come under the drizzle 4. To seize a branch, war opened by the great one.
5036 1. De $oeur le frere par $imulte fainti$e 2. Viendra me$ler ro$ee en myneral 3. Sur la placente donne a vielle tardifue 4. Meurt le gou$tant $era $imple et rural 1. 2. PI2= DERAMIN: 3. TA3=CAPELLA: 4. 1. The sister's brother through the quarrel and deceit 2. Will come to mix dew in the mineral: 3. On the cake given to the slow old woman, 4. She dies tasting it she will be simple and rustic.
5037 1. Trois cents $eront d'vn vouloir et accord 2. Que pour venir au bout de leur attaincte 3. Vingts mois apres tous et records 4. Leur Roy trahi $imulant haine faincte 1. 2. GM2= ABUR: 3. 4. GM3= SHIRA: SG3= ETHANIN: AQ2= ENIF: PI1= RISHA: 1. Three hundred will be in accord with one will 2. To come to the execution of their blow, 3. Twenty months after all memory 4. Their king betrayed simulating feigned hate.
5038 1. Ce grand monarque qu'au mort $uccedera 2. Donnera vie illicite et lubrique 3. Par nonchalance a tous concedera 4. Qu'a la parfin faudra la loy Salique 1. AQ0= MON: 2. LB3= ICLIL: 3. 4. 1. He who will succeed the great monarch on his death 2. Will lead an illicit and wanton life: 3. Through nonchalance he will give way to all, 4. So that in the end the Salic law will fail.
5039 1. Du vray rameau de fleur de lys i$$u 2. Mis et loge heritier d'Hetrurie 3. Son $ang antique de longue main ti$$u 4. Fera Florence florir en l'armoirie 1. AQ0= SUUD: 2. 3. LO0= LEON: SG0= NAIM: 4. 1. Issued from the true branch of the fleur-de-lis, 2. Placed and lodged as heir of Etruria: 3. His ancient blood woven by long hand, 4. He will cause the escutcheon of Florence to bloom.
5040 1. Le $ang royal $era si tre$me$le 2. Contraint $eront Gaulois de l'Hefperie 3. On attendra que terme $oit coule 4. Et que memoire de la voix $oit perie 1. LO0= ARYO: 2. 3. LO0= LEON: 4. 1. The blood royal will be so very mixed, 2. Gauls will be constrained by Hesperia: 3. One will wait until his term has expired, 4. And until the memory of his voice has perished.
5041 1. Nay $ouz les vmbres et journee nocturne 2. Sera en regne et bonte $ouueraine 3. Ferare nai$tre $on $ang de l'antique vrne 4. Renouuellant $iecle d'or pour l'aerain 1. 2. 3. AR0=ELNATIQ 4. 1. Born in the shadows and during a dark day, 2. He will be sovereign in realm and goodness: 3. He will cause his blood to rise again in the ancient urn 4. Renewing the age of gold for that of brass.
5042 1. Mars e$leue en $on plus haut befroy 2. Fera retraire les Allobrox de France 3. La gent Lombarde fera si grand effroy 4. A ceux de l'aigle comprins $ouz la balance 1. CN2= ASH: AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 2. PI2= ERRAI:DERAF: 3. PI2= DERAF: 4. CN1= AL:GEDI: CP0= GEDI:AL: 1. Mars raised to his highest belfry 2. Will cause the Savoyards to withdraw from France: 3. The Lombard people will cause very great terror 4. To those of the Eagle included under the Balance.
5043 1. La grande ruine des $acrez ne s'e$loigne 2. Prouence Naples Sicille Seez et Ponce 3. En Germanie au Rhin et la Cologne 4. Vexez a mort par tous ceux de Magonce 1. 2. CN0= NEPA: LB3= ICLIL: 3. VG3= MERGA: SG0= NAIM: 4. TA0=TAUROS 1. The great ruin of the holy things is not far off, 2. Provence, Naples, Sicily, Sées and Pons: 3. In Germany, at the Rhine and Cologne, 4. Vexed to death by all those of Mainz.
5044 1. Par mer le rouge $era prins de pyrates 2. La paix $era par $on moyen troublee 3. L'ire et l'auare commettra par fainct acte 4. Au grand Pontife fera l'armee doublee 1. PI3= PERSEA: 2. AQ0= MON: 3. 4. 1. On sea the red one will be taken by pirates, 2. Because of him peace will be troubled: 3. Anger and greed will he expose through a false act 4. The army doubled by the great Pontiff.
5045 1. Le grand Empire $era to$t de$ole 2. Et tran$late pres d'arduenne $ilue 3. Les deux ba$tardz par l'ai$ne decolle 4. Et regnera Aenodarb nez de milue 1. LO0= LEO: 2. SG1= ALNASR: AQ3= SADR: 3. SC3=ALRAI: PI2= RAI:AL: 4. SG2= ARA: 1. The great Empire will soon be desolated 2. And transferred to near the Ardennes: 3. The two bastards beheaded by the oldest one, 4. And Bronzebeard the hawk-nose will reign.
5046 1. Par chapeaux rouges querelles et noueaux $ci$mes 2. Quant on aura e$leu le $abinois 3. On produira contre luy grans $ophi$mes 4. Et $era Rome le$ee par Albanois 1. AR1=CAPH: 2. SG0= QUAS: 3. 4. SG2= ARA: PI3= PERSEA: 1. Quarrels and new schism by the red hats 2. When the Sabine will have been elected: 3. They will produce great sophism against him, 4. And Rome will be injured by those of Alba.
5047 1. Le grand Arabe marchera bien auant 2. Trahy $era par les Bi$antinois 3. L'antique Rodes luy viendra au deuant 4. Et plus grand mal par au$tre Pannonois 1. CN2= MERACH: SG0= ARCHER:SG2= ARA: 2. 3. SG2= ARA: 4. CN0= NEPA:CN2= URSA: SG2= ARA: 1. The great Arab will march far forward, 2. He will be betrayed by the Byzantians: 3. Ancient Rhodes will come to meet him, 4. And greater harm through the Austrian Hungarians.
5048 1. Ares la grande affliction du $ceptre 2. Deux ennemis pareux $eront de faictz 3. Cla$$e d'Affrique aux Pannons viendra nai$tra 4. Par mer et terre seront horribles faictz 1. 2. 3. LB0= SCALES: 4. 1. After the great affliction of the scepter, 2. Two enemies will be defeated by them: 3. A fleet from Africa will appear before the Hungarians 4. By land and sea horrible deeds will take place.
5049 1. Nul de l'E$paigne mais de l'antique France 2. Ne $era e$leu pour le tremblant nacelle 3. A l'ennemy $era faicte fiance 4. Qui dans $on regne $era pe$te cruelle 1. AR0=ELNATIQ:TA0=PLEIADES: AQ0= DELU: 2. GM1= LEPUS: 3. 4. PI3= PERSEA: 1. Not from Spain but from ancient France 2. Will one be elected for the trembling bark, 3. To the enemy will a promise be made, 4. He who will cause a cruel plague in his realm.
5050 1. L'an que les freres du lys $eront en aage 2. L'vn deux tiendra la grande Romanie 3. Trembler les monts ouuert Latin pa$$age 4. Pache macher contre fort d'Armenie 1. 2. SG0= NAIM: 3. AQ0= MON: 4. AR1=CAPH: CN2= MERACH: PI2= DERAMIN: 1. The year that the brothers of the lily come of age 2. One of them will hold the great Romania: 3. The mountains to tremble, Latin passage opened, 4. Agreement to march against the fort of Armenia.
5051 1. La gent de Dace d'Angleterre et Polonne 2. Et de Boe$me feront nouuelle ligue 3. Pour pa$$er outre d'Hercules la colonne 4. Barcins Tyrrens dre$$er crue le brique 1. SG1= EAGLE: 2. 3. GM0= HERCULES: SC3=HERCULES: 4. CN0= CRAB: 1. The people of Dacia, England, Poland 2. And of Bohemia will make a new league: 3. To pass beyond the pillars of Hercules, 4. The Barcelonians and Tuscans will prepare a cruel plot
5052 1. Vn Roy $era qui donra l'oppo$ite 2. Les exilez e$leuez $ur le regne 3. De $ang nager la gent ca$te hyppolite 4. Et florira long temps $oubs telle en$iegne 1. 2. 3. AQ2= SCHEAT: 4. 1. There will be a King who will give opposition, 2. The exiles raised over the realm: 3. The pure poor people to swim in blood, 4. And for a long time will he flourish under such a sign
5053 1. La loy du Sol et Venus contendens 2. Appropriant l'e$prit de prophetie 3. Ne l'vn ne l'autre ne $eront entendus 4. Par Sol tiendra la loy du grand Me$$ie 1. LO0= LEO: 2. 3. 4. 1. The law of the Sun and of Venus in strife, 2. Appropriating the spirit of prophecy: 3. Neither the one nor the other will be understood, 4. The law of the great Messiah will hold through the Sun
5054 1. Du pont Euxine et la grand Tartarie 2. Vn roi $era qui viendra voir la Gaule 3. Tran$percera Alane et l'Armenie 4. Et dans Bi$ance lairra $anglante Gaule 1. 2. 3. SG2= ARA: 4. PI3= SIRRA: 1. From beyond the Black Sea and great Tartary, 2. There will be a King who will come to see Gaul, 3. He will pierce through Alania and Armenia, 4. And within Byzantium will he leave his bloody rod.
5055 1. De la felice Arabie contrade 2. Nai$tra pui$$ant de loy Mahometiqe 3. Vexer l'E$paigne conque$ter la Grenade 4. Et plus par mer a la gent Lygu$tique 1. SG2= ARA: 2. LO0= LEO: 3. 4. 1. In the country of Arabia Felix 2. There will be born one powerful in the law of Mahommed 3. To vex Spain, to conquer Grenada, 4. And more by sea against the Ligurian people.
5056 1. Par le tre$pas du tre$uieillart pontife 2. Sera e$leu Romain de bon aage 3. Qu'il $era dict que le $iege debiffe 4. Et long tiendra et de picquant ouurage 1. CN3= TUREIS: 2. SG0= NAIM: 3. 4. 1. Through the death of the very old Pontiff 2. A Roman of good age will be elected, 3. Of him it will be said that he weakens his see, 4. But long will he sit and in biting activity.
5057 1. Istra du mont Gaul$ier et Auentin 2. Qui par le trou aduertira l'armee 3. Entre deux rocs $era prins le butin 4. De SEXT mansol fallir la renommee 1. AQ0= MON: 2. SC3=ALRAI: CP2= ALTAIR: PI2= RAI:AL: 3. 4. AQ0= MON:MEON: 1. There will go from Mont Gullsier and Aventin, 2. One who through the hole will warn the army: 3. Between two rocks will the booty be taken, 4. Of Sectus' mausoleum the renown to fail.
5058 1. De l'aqueduct d'Vticen$e Gardoing 2. Par la fore$t et mont inacce$$ible 3. En my du pont $era tasche au poing 4. Le chef nemans qui tant $era terrible 1. 2. AQ0= MON: 3. VG1= ASTREA: AQ2= SCHEAT: 4. 1. By the aqueduct of Uzès over the Gard, 2. Through the forest and inaccessible mountain, 3. In the middle of the bridge there will be cut in the hand 4. The chief of Nîmes who will be very terrible.
5059 1. Au chef Anglois a Nymes trop $eiour 2. Deuers l'E$paigne au $ecours Aenobarbe 3. Plusieurs mourrant par Mars ouuert ce jour 4. Quant en Artois faillir e$toile en barbe 1. 2. GM1= ARNEBO: CN2= URSA: 3. PI3= MARA: 4. 1. Too long a stay for the English chief at Nîmes, 2. Towards Spain Redbeard to the rescue: 3. Many will die by war opened that day, 4. When a bearded star will fall in Artois.
5060 1. Par te$te ra$e viendra bien mal e$lire 2. Plus que $a charge ne porte pa$$era 3. Si grand fureur et raige fera dire 4. Qu'a feu et $ang tout $exe trenchera 1. 2. 3. PI2= DERAF: 4. 1. By the shaven head a very bad choice will come to be made 2. Overburdened he will not pass the gate: 3. He will speak with such great fury and rage, 4. That to fire and blood he will consign the entire sex
5061 1. L'enfant dugrand n'e$tant a $a nai$$ance 2. Subiuguera les hauts monts Appenis 3. Fera trembler tous ceux de la balance 4. Et des monts feux ju$ques a mont $enis 1. 2. CN2= ASH: LB0= GUBI: AQ0= MON:AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. 4. AQ0= MON: 1. The child of the great one not by his birth, 2. He will subjugate the high Apennine mountains: 3. He will cause all those of the balance to tremble, 4. And from the Pyrenees to Mont Cenis.
5062 1. Sur les roucher$ sang on les verra plouuoir 2. Sol Orient Saturne Occidental 3. Pres d'Orgon guerre a Rome grand mal voir 4. Nefs parfondrees et prins le Tridental 1. LO0= LEON: 2. CP3= ROTANEU: 3. VG3= MERGA: 4. 1. One will see blood to rain on the rocks, 2. Sun in the East, Saturn in the West: 3. Near Orgon war, at Rome great evil to be seen, 4. Ships sunk to the bottom, taken by Trident.
5063 1. De vaine empri$e l'honneur indue plaincte 2. Galiotz errans par Latins froit faim vagues 3. Non loing du Tymbre de $ang la terre taincte 4. Et $ur humains $eront diuer$es plagues 1. CN3= SOHEIL: 2. SG2= ALTAR: CP2= ALTAIR: 3. 4. AR3=PERSEUS:TA0=SHUR: SG0= NAIM: 1. From the vain enterprise honor and undue complaint 2. Boats tossed about among the Latins, cold, hunger, 3. Not far from the Tiber the land stained with blood 4. And diverse plagues will be upon mankind.
5064 1. Les a$$embles par repoz du grand nombre 2. Par terre et mer con$eil contremande 3. Pres de l'Autonne Gennes Nice de l'ombre 4. Par champs et villes le chef contrebande 1. AQ0= MON: 2. 3. LO0= LEO: 4. CP3= ROTANEB: 1. Those assembled by the tranquillity of the great number 2. By land and sea counsel countermanded: 3. Near Antonne Genoa, Nice in the shadow 4. Through fields and towns in revolt against the chief robber
5065 1. Subit venu l'effrayeur $era grande 2. Des principaux de l'affaire caches 3. Et dame en brai$e plus ne sera enveue 4. Ce peu a peu $eront les grans faches 1. 2. 3. GM1= LEPUS: 4. 1. Come suddenly the terror will be great, 2. Hidden by the principal ones of the affair: 3. And the lady on the charcoal will no longer be in 4. Thus little by little will the great ones be angered
5066 1. Soubs les antiques edifices ve$taulx 2. Non e$loignez d aqueduct ruyne 3. De Sol et Lune $ont les luisans metaulx 4. Ardante lampe Traian d'or burine 1. 2. 3. LO0= LEO: 4. 1. Under the ancient vestal edifices, 2. Not far from the ruined aqueduct: 3. The glittering metals are of the Sun and Moon, 4. The lamp of Trajan engraved with gold burning.
5067 1. Quand chef Perou$e n'o$era $a tunique 2. Sens au couuert tout nud s'expolier 3. Seront prins $ept faict Ari$tocratique 4. Le pere et fils mors par poincte au colier 1. VG1= ASTREA: 2. 3. GM0= CASTOR: CN2= ARCTOS: VG3= ARCTOS: 4. 1. When the chief of Perugia will not venture his tunic 2. Sense under cover to strip himself quite naked: 3. Seven will be taken Aristocratic deed, 4. Father and son dead through a point in the collar.
5068 1. Dans le Danube et du Rhin viendra boire 2. Le grand Chameau ne s'en repentira 3. Trembler du Rosne et plus fort ceux de Loire 4. Et pres des Alpes coq le ruinera 1. AQ3= BIREO: 2. 3. LO0= LEO: 4. 1. In the Danube and of the Rhine will come to drink 2. The great Camel, not repenting it: 3. Those of the Rhône to tremble, and much more so those of Loire 4. and near the Alps the Cock will ruin him.
5069 1. Plus ne $era le grand en faux $ommeil 2. L'inquietude viendra prendre repoz 3. Dre$$er phalange d'or azur et vermeil 4. Subiuguer Affrique la ronger jusques oz 1. 2. 3. AQ0= DELI: 4. LB0= GUBI: 1. No longer will the great one be in his false sleep 2. Uneasiness will come to replace tranquillity: 3. A phalanx of gold, azure and vermilion arrayed 4. To subjugate Africa and gnaw it to the bone,
5070 1. Des regions subiecte sa la Balance 2. Feront troubler les monts par grande guerre 3. Captifz tout sexe deu et tout Bi$ance 4. Qu'on criera a l'aube terre a terre 1. 2. AQ0= MON: 3. 4. SG2= ARA: PI2= ERRAI: 1. Of the regions subject to the Balance, 2. They will trouble the mountains with great war, 3. Captives the entire sex enthralled and all Byzantium 4. So that at dawn they will spread the news from land to land
5071 1. Par la fureur d'vn qui attendra l'eau 2. Par la grand raige tout l'exercite e$meu 3. Charge des nobles a dix-$ept bateaulx 4. Au long du Rosne tard me$$agier venu 1. 2. 3. 4. 1. By the fury of one who will wait for the water, 2. By his great rage the entire army moved: 3. Seventeen boats loaded with the noble, 4. The messenger come late along the Rhône.
5072 1. Pour le plai$ir d'edict voluptueux 2. On me$lera la poy$on dans l'aloy 3. Venus $era en cours si vertueux 4. Qu'obfusquera du $oleil tout a loy 1. 2. AQ0= MON:MEON: 3. 4. LO0= LEO: 1. For the pleasure of the voluptuous edict, 2. One will mix poison in the faith: 3. Venus will be in a course so virtuous 4. As to becloud the whole quality of the Sun.
5073 1. Per$ecutee sera de Dieu l'Egli$e 2. Et les $ainctz temples $eront expoliez 3. L'enfant la mere mettra nud en chemi$e 4. Seront Arabes aux Polons raliez 1. AR2=CETUS: AQ3= ARIDED: 2. 3. 4. SG2= ARA: 1. The Church of God will be persecuted, 2. And the holy Temples will be plundered, 3. The child will put his mother out in her shift, 4. Arabs will be allied with the Poles.
5074 1. De $ang Troyen nai$tra coeur Germanique 2. Qu'il deuiendra en $i haute pui$$ance 3. Hors cha$$era gent e$trange Arabique 4. Tournant l'Egli$e en pri$tine preeminence 1. GM0= CASTOR: CN2= ARCTOS: VG3= ARCTOS:MERGA: SG0= NAIM: 2. CP2= SHAIN: AQ0= DELU:DELI:AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. CN2= ASH: LB0= AQRABI: SG2= ARA: 4. CP3= ROTANEU: 1. Of Trojan blood will be born a Germanic heart 2. Who will rise to very high power: 3. He will drive out the foreign Arabic people, 4. Returning the Church to its pristine pre-eminence.
5075 1. Montera haut $ur le bien plus a dextre 2. Demourra a$$is $ur la pierre quarree 3. Vers le midy po$e a la fene$tre 4. Baston tortu en main bouche $erree 1. TA0=TAURUS: LB2= THERA: AQ0= MON:MEON:AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 2. SG2= ARA: 3. 4. SG0= NAIM: 1. He will rise high over the estate more to the right 2. He will remain seated on the square stone, 3. Towards the south facing to his left, 4. The crooked staff in his hand his mouth sealed.
5076 1. En lieu libere tendra $on pauillon 2. Et ne voudre en citez prendre place 3. Aix Carpen l'i$le volce mont Cauaillon 4. Par tous $es lieux abolira $a tra$$e 1. LO0= LEON: AQ3= SADR: 2. 3. AQ0= MON:MEON: 4. TA0=TAUROS 1. In a free place will he pitch his tent, 2. And he will not want to lodge in the cities: 3. Aix, Carpentras, L'Isle, Vaucluse Mont, Cavaillon, 4. Throughout all these places will he abolish his traces
5077 1. Tous les degrez d'honneur Eccle$ia$tique 2. Seront changez en dial quirinal 3. En martial quirinal flaminique 4. Puis vn Roy de France le rendre vulcanal 1. 2. 3. SG0= NAIM: CP2= ALTAIR: 4. PI2= DERAF: 1. All degrees of Ecclesiastical honor 2. Will be changed to that of Jupiter and Quirinus: 3. The priest of Quirinus to one of Mars, 4. Then a King of France will make him one of Vulcan.
5078 1. Les deux vnis ne tiendront longuement 2. Et dans treze ans au Barbare Satrappe 3. Aux deux co$tez seront tel perdement 4. Qu'vn benyra le Barque et $a cappe 1. 2. GM2= ABUR: VG1= ASTREA: 3. 4. SG0= URQAB:SG1= LYRA: 1. The two will not be united for very long, 2. And in thirteen years to the Barbarian Satrap: 3. On both sides they will cause such loss 4. That one will bless the Bark and its cope.
5079 1. La $acree pompe viendra bai$$er les ai$les 2. Par la venue du grand legi$lateur 3. Humble haul$era vexera les rebelles 4. Nai$tra $ur terre aucun aemulateur 1. CN1= ARCAS: 2. 3. 4. CN2= URSA: 1. The sacred pomp will come to lower its wings, 2. Through the coming of the great legislator: 3. He will raise the humble, he will vex the rebels, 4. His like will not appear on this earth.
5080 1. Logmion grande Bi$ance approchera 2. Chasse $era la barbarique ligne 3. Des deux loix l'vne l'e$tinique lachera 4. Barbare et franche en perpetuelle brigue 1. 2. CN2= ASH: 3. PI2= DERAH: 4. 1. Ogmios will approach great Byzantium, 2. The Barbaric League will be driven out: 3. Of the two laws the heathen one will give way, 4. Barbarian and Frank in perpetual strife.
5081 1. L'oiseau royal $ur la cite $olaire 2. Sept moys deuant fera nocturne augure 3. Mur d'Orient cherra tonnerre e$claire 4. Sept jours aux portes les ennemis a l'heure 1. LO0= ARYO:LEO: 2. 3. SG0= ARCHER: 4. CN2= URSA: LB0= SHEMALI: 1. The royal bird over the city of the Sun, 2. Seven months in advance it will deliver a nocturnal omen 3. The Eastern wall will fall lightning thunder, 4. Seven days the enemies directly to the gates.
5082 1. Au conclud pache hors de la fortere$$e 2. Ne $ortira celuy en de$e$poir mis 3. Quant ceux d'Arbois de Langres cotre Bre$se 4. Auront mont Dolle bou$cade d'ennemis 1. AR1=CAPH: 2. 3. 4. CN2= URSA: AQ0= MON: 1. At the conclusion of the treaty outside the fortress 2. Will not go he who is placed in despair: 3. When those of Arbois, of Langres against Bresse 4. Will have the mountains of Dôle an enemy ambush.
5083 1. Ceux qui auront entreptins subuertir 2. Nompareil regne pui$$ant et inuincible 3. Feront par fraude nuictz trois aduertir 4. Quant le plus grand a table lira Bible 1. CP3= ROTANEU: 2. LO0= LEON: AQ0= MON:MEON: 3. 4. GM1= LEPUS: LB0= LIBRA: 1. Those who will have undertaken to subvert, 2. An unparalleled realm, powerful and invincible: 3. They will act through deceit, nights three to warn 4. When the greatest one will read his Bible at the table
5084 1. Naistra du gouphre et cite imme$uree 2. Nay de parents ob$curs et tenebreux 3. Quand la pui$$ance du grand roy reueree 4. Voudra de$truire par Rouan et Eureux 1. 2. 3. 4. CN3= TUREIS: CP3= ROTANEU: 1. He will be born of the gulf and unmeasured city, 2. Born of obscure and dark family: 3. He who the revered power of the great King 4. Will want to destroy through Rouen and Evreux.
5085 1. Par les $ueues et lieux circonuoisons 2. Seront en guerre pour cau$e des nuees 3. Gamp marins locu$tes et cou$ins 4. Du Leman fautes $eront bien de$nuees 1. 2. TA2=CURSA: 3. AR2=MIRA:CETUS SG0= RAMI: 4. AQ0= DELU: 1. Through the Suevi and neighboring places, 2. They will be at war over the clouds: 3. Swarm of marine locusts and gnats, 4. The faults of Geneva will be laid quite bare.
5086 1. Par les deux te$tes et trois bras $epares 2. La cite grand par eaux $era vexee 3. Des grands d'entre eux par exil e$gares 4. Par te$te per$e Bi$ance fort pre$$ee 1. PI3= PERSEA: 2. 3. 4. PI3= PERSEA: 1. Divided by the two heads and three arms, 2. The great city will be vexed by waters: 3. Some great ones among them led astray in exile, 4. Byzantium hard pressed by the head of Persia.
5087 1. L'an que Saturne hors de $eruage 2. Au franc terroir $era d'eau inunde 3. De $ang Troyen $era $on mariage 4. Et $era $eur d'E$paignols circunde 1. 2. 3. AR2=MIRA: SG0= RAMI: AQ0= MON:AQ3= ADIGE: 4. LB1= CRUCIS: 1. The year that Saturn is out of bondage, 2. In the Frank land he will be inundated by water: 3. Of Trojan blood will his marriage be, 4. And he will be confined safely by the Spaniards.
5088 1. Sur le $ablon par vn hideux deluge 2. Des autres mers trouue mon$tre marin 3. Proche du lieu $era faict vn refuge 4. Tenant $auone e$claue de Turin 1. LO0= REGULUS: AQ0= DELU: PI2= REGULUS: 2. AR2=MIRA:TA2=ERIDANUS: SG0= ER:RAMI: AQ0= MON:MEON: PI2= DERAMIN: 3. AQ0= DELU: 4. 1. Through a frightful flood upon the sand, 2. A marine monster from other seas found: 3. Near the place will be made a refuge, 4. Holding Savona the slave of Turin.
5089 1. Dedans hongrie par Boheme Nauarre 2. Et par bannieres faincts $editions 3. Par fleurs de lys pays portant la barre 4. Contre Orleans fera e$motions 1. GM2= HABOR: 2. 3. 4. 1. Into Hungary through Bohemia, Navarre, 2. and under that banner holy insurrections: 3. By the fleur-de-lis legion carrying the bar, 4. Against Orléans they will cause disturbances.
5090 1. Dans les cyclades en perinthe et lari$$e 2. Dedans Sparte tout le Pelloponne$$e 3. Si grand famine pe$te par faux conni$$e 4. Neuf mois tiendra et tout le cherrone$$e 1. 2. 3. SG0= NAIM: 4. 1. In the Cyclades, in Perinthus and Larissa, 2. In Sparta and the entire Pelopennesus: 3. Very great famine, plague through false dust, 4. Nine months will it last and throughout the entire peninsula
5091 1. Au grand marche qu'on dict des men$ongiers 2. De tout Torrent et champ Athenien 3. Seront $urprins par les cheuaux legiers 4. Par Albanois Mars Leo Sat vn ver$ien 1. CN2= URSA:MERACH: 2. TA2=PHAET:TA1= 3. GM0= HERCULES: SC3=HERCULES: 4. CN0= NEPA: LO0= LEO: SG2= ARA: 1. At the market that they call that of liars, 2. Of the entire Torrent and field of Athens: 3. They will be surprised by the light horses, 4. By those of Alba when Mars is in Leo and Saturn in regression
5092 1. Apres le siege tenu dix$ept ans 2. Cinq changeront en tel reuolu terme 3. Pui$$era l'vn e$leu de me$me temps 4. Qui des Romains ne $era trop conforme 1. 2. 3. AQ0= DELU: 4. SG0= NAIM: 1. After the see has been held seventeen years, 2. Five will change within the same period of time: 3. Then one will be elected at the same time, 4. One who will not be too comfortable to the Romans.
5093 1. Soubs le terroir du rond globe lunaire 2. Lors que $era dominateur Mercure 3. L'isle d'E$co$$e fera vn luminaire 4. Qui les Anglois mettra de$confiture 1. 2. LO0= LEO: SG0= NAIM: 3. SG0= NAIM: 4. 1. Under the land of the round lunar globe, 2. When Mercury will be dominating: 3. The isle of Scotland will produce a luminary, 4. One who will put the English into confusion.
5094 1. Tran$latera en la grand Germanie 2. Brabant et Fladres Gand Bruges et Bolongne 3. La trai$ue faint le grand Duc d'Armenie 4. A$$aillira Vienne et la Coloigne 1. VG3= MERGA: SG0= NAIM:SG1= ALNASR: 2. 3. SG2= ALTAR: CP2= ALTAIR: PI2= DERAMIN: 4. 1. He will transfer into great Germany 2. Brabant and Flanders, Ghent, Bruges and Boulogne: 3. The truce feigned, the great Duke of Armenia 4. Will assail Vienna and Cologne.
5095 1. Nautique rame inuitera les vmbres 2. Du grand Empire lors viendra conciter 3. La mer Aegee des lignes lesencombres 4. Empe$chant l'onde Tirreme defflotez 1. 2. LO0= LEO: SG3= DRACON: 3. 4. 1. The nautical oar will tempt the shadows, 2. Then it will come to stir up the great Empire: 3. In the Aegean Sea the impediments of wood 4. Obstructing the diverted Tyrrhenian Sea.
5096 1. Sur le milieu du grand monde la ro$e 2. Pour nouueaux faicts $ang public e$pandu 3. A dire vray on aura bouche clo$e 4. Lors au be$oing viendra tard l'attendu 1. AQ0= MON: 2. 3. GM2= ABUR: LO0= ARYO: 4. CN2= URSA: 1. The rose upon the middle of the great world, 2. For new deeds public shedding of blood: 3. To speak the truth, one will have a closed mouth, 4. Then at the time of need the awaited one will come
5097 1. Le nay difforme par horreur $uffoque 2. Dans la cite du grand Roy habitable 3. L'edict $euere des captifs reuoque 4. Gre$le et tonnere Condon ine$timable 1. 2. 3. AR2=CETUS: AQ0= DELI: 4. 1. The one born deformed suffocated in horror, 2. In the habitable city of the great King: 3. The severe edict of the captives revoked, 4. Hail and thunder, Condom inestimable.
5098 1. A quarante huict degre climaterique 2. A fin de Cancer $i grande $eichere$$e 3. Poi$$on en mer fleuue lac cuit hectique 4. Bearn Bigorre par feu ciel en de$tre$$e 1. SG2= ARA: 2. CN0= CANCER: 3. 4. 1. At the forty-eighth climacteric degree, 2. At the end of Cancer very great dryness: 3. Fish in sea, river, lake boiled hectic, 4. Béarn, Bigorre in distress through fire from the sky
5099 1. Milan Ferrare Turin et Aquilleye 2. Capne Brundis vexes par gent Celtique 3. Par le Lyon et phalange aquilee 4. Quant Rome aura le chef vieux Britannique 1. 2. CN0= NEPA: 3. TA2=PHAET:TA1= 4. 1. Milan, Ferrara, Turin and Aquileia, 2. Capua, Brindisi vexed by the Celtic nation: 3. By the Lion and his Eagle¹s phalanx, 4. When the old British chief Rome will have.
5100 1. Le boutefeu par $on feu attrape 2. De feu du ciel a Carcas et Cominge 3. Foix Aux Mazere haut vieillart e$chappe 4. Par ceux de ha$$e des Saxons et Turinge 1. 2. CN1= ARCAS: 3. AR1=CAPH: AQ1= HAUT:AQ2= SCHEAT: PI0= HAUT: 4. CN2= ASH: 1. The incendiary trapped in his own fire, 2. Of fire from the sky at Carcassonne and the Comminge 3. Foix, Auch, Mazères, the high old man escaped, 4. Through those of Hesse and Thuringia, and some Saxons
6001 1. Autour des mats Pyrenees gras amas 2. De gent e$trange $ecourir roy nouueau 3. Pres de Garonne du grand temple du Mas 4. Vn Romain chef le craindra dedans l'eau 1. PI3= DESMA: 2. 3. AR0=MEDUSA CN3= ARGO: AQ0= DELU: 4. SG0= NAIM: 1. Around the Pyrenees mountains a great throng 2. Of foreign people to aid the new King: 3. Near the great temple of Le Mas by the Garonne, 4. A Roman chief will fear him in the water.
6002 1. En l'an cinq cens octante plus et moins 2. On attendra le $iecle bien e$trange 3. En l'an $ept cens et trois cieux en te$moings 4. Qui plu$ieurs regnes vn a cinq feront change 1. GM1= LEPUS: 2. 3. 4. 1. In the year five hundred eighty more or less, 2. One will await a very strange century: 3. In the year seven hundred and three the heavens are witness 4. That several kingdoms(S3) one to five will make a change
6003 1. Fleuue qu'e$prouue le nouueau nay Celtique 2. Sera en grande de l'Empire di$corde 3. Le jeune prince par gent eccle$ia$tique 4. Ostera le $ceptre coronal de concorde 1. LO0= LEON: 2. 3. 4. LB3= CORONA: 1. The river that tries the new Celtic heir 2. Will be in great discord with the Empire: 3. The young Prince through the ecclesiastical people 4. Will remove the scepter of the crown of concord.
6004 1. Le Celtiq fleuue changera de riuaige 2. Plus ne tiendra la cite d'Agripine 3. Tout tran$mue ormis le vieil langaige 4. Saturne Leo Mars Cancer en rapine 1. 2. GM1= LEPUS: CP2= ALCAIR: 3. 4. CN0= CANCER:CN1= ARCAS: LO0= SARCAM:LEO: 1. The Celtic river will change its course, 2. No longer will it include the city of Agrippina: 3. All changed except the old language, 4. Saturn, Leo, Mars, Cancer in plunder.
6005 1. Si grand famine par vnde pe$tifere 2. Par pluye longue le long du polle arctique 3. Samarobryn cent lieux de l'hemi$phere 4. Viuront $ans loy exempt de pollitique 1. CN0= NEPA: SG0= NAIM: 2. LO0= LEON: 3. PI3= MARA: 4. 1. Very great famine through pestiferous wave, 2. Through long rain the length of the arctic pole: 3. Samarobryn one hundred leagues from the hemisphere 4. They will live without law exempt from politics.
6006 1. Apparoi$tra vers le Septentrion 2. Non loing de Cancer l'e$toille cheuelue 3. Suze Sienne Boece Eretrion 4. Mourra de Rome grand la nuict di$perue 1. CN0= SEPTENTRIONE: 2. CN0= CANCER: 3. 4. VG3= MERGA: 1. There will appear towards the North 2. Not far from Cancer the bearded star: 3. Susa, Siena, Boeotia, Eretria, 4. The great one of Rome will die, the night over.
6007 1. Norneigre et Dace et l'isle Britannique 2. Par les vnis freres $eront vexees 3. Le chef Romain i$$u de $ang Gallique 4. Et les copies aux fore$tz repoul$ees 1. 2. PI3= PERSEA: 3. SG0= NAIM: 4. 1. Norway and Dacia and the British Isle 2. Will be vexed by the united brothers: 3. The Roman chief sprung from Gallic blood 4. And his forces hurled back into the forests.
6008 1. Ceux qui e$toyent en regne pour $cauoir 2. Au Royal change deuiendront apouuris 3. Vns exilez $ans appuy or n'auoir 4. Lettrez et lettres ne $eront a grand pris 1. TA2=CURSA: 2. CN2= URSA: LO0= ARYO: 3. 4. 1. Those who were in the realm for knowledge(S2) 2. Will become impoverished at the change of King(S1): 3. Some exiled without support, having no gold, 4. The lettered and letters will not be at a high premium
6009 1. Aux $acrez temples $eront faicts e$candales 2. Comptez $eront par honneurs et louanges 3. D'vn que on graue d'argent d'or les medalles 4. La fin $era en tormens bien e$tranges 1. 2. 3. PI3= DESMA: 4. 1. In the sacred temples scandals will be perpetrated 2. They will be reckoned as honors(S8) and commendations: 3. Of one of whom they engrave medals of silver and gold 4. The end will be in very strange torments.
6010 1. Vn peu de temps les temples des couleurs 2. De blanc et noir des deux entreme$lee 3. Rouges et jaunes leur embleront les leurs 4. Sang terre pe$te faim feu d'eau affollee 1. 2. 3. 4. 1. In a short time the temples with colors 2. Of white and black of the two intermixed: 3. Red and yellow ones will carry off theirs from them 4. Blood, land, plague, famine, fire extinguished by water
6011 1. Des $ept rameaux a trois $eront reduicts 2. Les plus ai$nez $eront $urprins par mort 3. Fratricider les deux $eront $eduicts 4. Les coniurez en dormans $eront morts 1. 2. GM1= LEPUS: 3. 4. 1. The seven branches will be reduced to three, 2. The elder ones will be surprised by death, 3. The two will be seduced to fratricide, 4. The conspirators will be dead while sleeping.
6012 1. Dre$$er copies pour monter a l'Empire 2. Du Vatican le $ang Royal tiendra 3. Flamans Anglois E$paigne auec A$pire 4. Contre l'Italie et France contendra 1. AQ0= MON: 2. LO0= ARYO: 3. 4. CN0= CANCER: SG3= DRACON: 1. To raise forces to ascend to the empire 2. In the Vatican the Royal blood will hold fast: 3. Flemings, English, Spain with Aspire 4. Against Italy and France will he contend.
6013 1. Vn dubieux ne viendra loing du regne 2. La plus grand part le voudra $ou$tenir 3. Vn Capitole ne voudra point qu'il regne 4. Sa grande charge ne pourra maintenir 1. 2. AQ3= SADR: 3. LO0= LEON: 4. SG0= NAIM: PI3= MARA: 1. A doubtful one will not come far from the realm, 2. The greater part will want to uphold him: 3. A Capitol will not want him to reign at all, 4. He will be unable to bear his great burden.
6014 1. Loing de $a terre Roy perdra la bataille 2. Prompt e$chappe pour$uiny $uiuant prins 3. Ignare prins soubs la doree maille 4. Soubs fainct habit et l'ennemy surprins 1. LO0= LEO: 2. AR1=CAPH: AQ2= SCHEAT: 3. 4. TA1=THABIT: 1. Far from his land a King will lose the battle, 2. At once escaped, pursued, then captured, 3. Ignorant one taken under the golden mail, 4. Under false garb, and the enemy surprised.
6015 1. De$$oubs la tombe $era trouue le Prince 2. Qu'aura le pris par de$$us Nuremberg 3. L'E$paignol Roy en Capricorne mince 4. Fainct et trahy par le grand Vvitemberg 1. 2. 3. CP0= CAPRICORN: 4. 1. Under the tomb will be found a Prince 2. Who will be valued above Nuremberg: 3. The Spanish King in Capricorn thin, 4. Deceived and betrayed by the great Wittenberg.
6016 1. Ce que rauy $era du jeune Milue 2. Par les Normans de France et Picardie 3. Les noirs du temple du lieu de Negri$ilue 4. Feront aulberge et feu de Lombardie 1. 2. PI2= DERAF: 3. AQ0= DELU: 4. LO0= LEO: CP3= ROTANEU: AQ0= DELU: 1. That which will be carried off by the young Hawk, 2. By the Normans of France and Picardy: 3. The black ones of the temple of the Black Forest p 4. Will make an inn and fire of Lombardy.
6017 1. Ares les limes bru$lez les a$iniers 2. Contraints $eront changer habits diuers 3. Les Saturnins bru$lez par les meu$niers 4. Hors la plus part qui ne $era couuers 1. 2. 3. 4. 1. After the fires the ass-drivers burned, 2. They will be obliged to change diverse garbs: 3. Those of Saturn burned by the millers, 4. Except the greater part which will not be covered.
6018 1. Par les phi$iques le grand Roy delai$$e 2. Par sort non art de l'Ebrieu e$t envie 3. Luy et $on genre au regne hault pouse 4. Grace donnee agent qui Chri$t enuie 1. 2. 3. 4. 1. The great King abandoned by the Physicians, 2. By fate not the Jew's art he remains alive, 3. He and his kindred pushed high in the realm, 4. Pardon given to the race which denies Christ.
6019 1. La vraye flamme engloutira la dame 2. Que voudra mettre les Innocens a feu 3. Pres de l'a$$aut l'exercite s'enflamme 4. Quant dans $euille mon$tre en boeuf $era veu 1. GM0= AL:DIRA: SC3=ALRAI: CP2= ALTAIR: PI2= RAI:AL: 2. 3. 4. AQ0= MON:MEON: 1. The true flame will devour the lady 2. Who will want to put the Innocent Ones to the fire 3. Before the assault the army is inflamed, 4. When in Seville a monster in beef will be seen.
6020 1. L'vnion faincte $era peu de duree 2. Des vns changes reformes la plus part 3. Dans les vai$$eaux $era gent enduree 4. Lors aura Rome vn nouueau liepart 1. PI3= PERSEA: 2. 3. 4. CN2= URSA: PI0= NUNO: 1. The feigned union will be of short duration, 2. Some changed most reformed: 3. In the vessels people will be in suffering, 4. Then Rome will have a new Leopard.
6021 1. Quant ceux du polle artiq vnis ensemble 2. En Orient grand effraieur et crainte 3. E$leu nouueau $ou$tenu le grand tremble 4. Rodes Bi$ance de $ang Barbare taincte 1. 2. LO2= CRATER: 3. 4. 1. When those of the arctic pole are united together, 2. Great terror and fear in the East: 3. Newly elected, the great trembling supported, 4. Rhodes, Byzantium stained with Barbarian blood.
6022 1. Dedans la terre du grand temple celique 2. Nepueu a Londres par paix faincte meurtry 3. La barque alors deuiendra $ci$matique 4. Liberte faincte sera au corn et cry 1. 2. 3. TA2=ERIDANUS: SC0= AQRAB:SG0= URQAB: AQ3= SADR: 4. SG2= ARA: 1. Within the land of the great heavenly temple, 2. Nephew murdered at London through feigned peace: 3. The bark will then become schismatic, 4. Sham liberty will be proclaimed everywhere.
6023 1. D'e$prit de regne muni$mes de$criees 2. Et $eront peuples e$muez contre leur Roy 3. Paix faict nouueau $ainctes loix empirees 4. Rapis onc fut en $i tre$dur arroy 1. 2. GM1= LEPUS: 3. PI3= PERSEA: 4. LO0= ARYO: 1. Coins depreciated by the spirit of the realm, 2. And people will be stirred up against their King: 3. New peace made, holy laws become worse, 4. Paris was never in so severe an array.
6024 1. Mars et le $ceptre $e trouuera conioinct 2. De$$oubz Cancer calamiteu$e guerre 3. Vn peu apres $era nouueau Roy oingt 4. Qui par long temps pacifiera la terre 1. 2. CN0= CANCER: 3. 4. SG2= ALTAR: 1. Mars and the scepter will be found conjoined 2. Under Cancer calamitous war: 3. Shortly afterwards a new King will be anointed, 4. One who for a long time will pacify the earth.
6025 1. Par Mars contraire $era la monarchie 2. Du grand pe$cheur en trouble ruyneux 3. Jeune noir rouge prendra la hierarchie 4. Les proditeurs iront jour bruyneux 1. AQ0= MON: PI2= ERRAI:PI3= MARA: 2. PI2= CEPHEUS: 3. LO0= ARIEH: SG0= ARCHER: PI2= ERRAI: 4. CN3= TUREIS: 1. Through adverse Mars will the monarchy be tried 2. Of the great fisherman be in ruinous trouble: 3. The young red black one will seize the hierarchy, 4. The traitors will act on a day of drizzle.
6026 1. Quatre ans le $iege quelque peu bien tiendra 2. Vn $uruiendra libidineux devie 3. Rauenne et Pi$e Veronne $ou$tiendront 4. Pour e$leuer la croix de Pape enuie 1. 2. LB0= LIBRA: 3. CP3= ROTANEU: 4. CN2= ALCOR: 1. For four years the see will be held with some litt 2. One libidinous in life will succeed to it: 3. Ravenna, Pisa and Verona will give support, 4. Longing to elevate the Papal cross.
6027 1. Dedans les isles de cinq fleuues a vn 2. Par le croi$$ant du grand Chyren Selin 3. Par les bruynes de laer fureur del vn 4. Six e$chapes caches fardeaux de lyn 1. 2. 3. 4. AR1=CAPH: LO0= DAFERA: PI2= DERAF: 1. Within the Isles of five rivers to one, 2. Through the crescent/increase of the great Chyren Selin: 3. Through the drizzles in the air the fury of one, 4. Six escaped, hidden bundles of flax.
6028 1. Le grand Celtique entrera dedans Rome 2. Menant amas d'exiles et bannis 3. Le grand pa$teur mettra a mort tout homme 4. Qui pour le coq e$toient aux Alpes vnis 1. 2. PI3= DESMA: 3. SG2= ARA: AQ2= MATAR: PI3= MARA: 4. 1. The great Celt will enter Rome, 2. Leading a throng of the exiled and banished: 3. The great Pastor will put to death every man 4. Who was united at the Alps for the cock.
6029 1. La vefue $aincte entendant les nouuelles 2. De $es rameaux mis en perplex et trouble 3. Qui $era duict appai$er les querelles 4. Par $on pourchas des razes fera comble 1. 2. 3. 4. CN2= ASH: VG1= COMA: AQ0= SCHAD: 1. The saintly widow hearing the news, 2. Of her offspring placed in perplexity and trouble: 3. He who will be instructed to appease the quarrels, 4. He will pile them up by his pursuit of the shaven
6030 1. Par l'apparence de faincte $ainctete 2. Sera trahy aux ennemis le $iege 3. Nuict qu'on cuidoit dormir en $eurete 4. Pres de Braban marcheront ceux de liege 1. 2. 3. 4. CN2= MERACH: SG0= ARCHER: AQ0= DELI: 1. Through the appearance of the feigned sanctity, 2. The siege will be betrayed to the enemies: 3. In the night when they trusted to sleep in safety, 4. Near Brabant will march those of Liege.
6031 1. Roy trouuera ce qu'il de$iroit tant 2. Quand le Prelat $era reprins a tort 3. Re$ponce au duc le rendra mal content 4. Qui dans Milan mettra plu$ieurs a mort 1. AQ0= DELI: 2. VG1= ASTREA: 3. SC1= SERPENT: PI3= MARA: 4. CN2= URSA: 1. The King will find that which he desired so much 2. When the Prelate will be blamed unjustly: 3. His reply to the Duke will leave him dissatisfied, 4. He who in Milan will put several to death.
6032 1. Par trahy$on de verge a mort battu 2. Prins $urmonte $era par $on de$ordre 3. Con$eil friuole au grand captif $entu 4. Nez par fureur quant Berich viendra mordre 1. VG3= MERGA: 2. AQ0= MON: PI3= PERSEA: 3. LO0= LEO: 4. PI2= DERAMIN: 1. Beaten to death by rods for treason, 2. Captured he will be overcome through his disorder: 3. Frivolous counsel held out to the great captive, 4. When Berich will come to bite his nose in fury.
6033 1. Sa main derniere par Alus $anguinaire 2. Ne $e pourra par la mer guarentir 3. Entre deux fleuues craindre main militaire 4. Le noir l'ireux le fera repentir 1. SG0= NAIM:SG2= ARA: PI2= DERAMIN: 2. VG3= MERGA: 3. SG0= NAIM: PI2= DERAMIN: 4. LO0= LEON: 1. His last hand through sanguinary, 2. He will be unable to protect himself by sea: 3. Between two rivers he will fear the military hand, 4. The black and irate one will make him rue it.
6034 1. De feu volant la machination 2. Viendra troubler au grand chef a$$iegez 3. Dedans $era telle $edition 4. Qu'en de$e$poir $eront les profligez 1. TA0=CHIMA PI3= MAACH: 2. 3. 4. 1. The device of flying fire 2. Will come to trouble the great besieged chief: 3. Within there will be such sedition 4. That the profligate ones will be in despair.
6035 1. Pres de Rion et proche a blanche laine 2. Aries Taurus Cancer Leo la Vierge 3. Mars Jupiter le Sol ardra grand plaine 4. Bois et citez lettres cachez au cierge 1. 2. TA0=TAURUS:TA2=CURSA: CN0= CANCER: LO0= LEO: 3. 4. 1. Near the Bear and close to the white wool, 2. Aries, Taurus, Cancer, Leo, Virgo, 3. Mars, Jupiter, the Sun will burn a great plain, 4. Woods and cities letters hidden in the candle.
6036 1. Ne bien ne mal par bataille terre$tre 2. Ne paruiendra aux confins de Perou$$e 3. Rebeller Pise Florence voir mal e$tre 4. Roy nuict ble$$e $ur mul et a noire hou$e 1. 2. CN0= NEPA: SG2= ARA: 3. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 4. 1. Neither good nor evil through terrestrial battle 2. Will reach the confines of Perugia, 3. Pisa to rebel, Florence to see an evil existence, 4. King by night wounded on a mule with black housing
6037 1. L'oeuure ancienne $e paracheuera 2. Du toict cherra $ur le grand mal ruyne 3. Innocent faict mort on accusera 4. Nocent caiche taillis a la bruyne 1. LO0= LEO: SG2= ARA: PI3= PERSEA: 2. CN2= URSA: SG0= ARCHER: 3. 4. GM2= ABUR: 1. The ancient work will be finished, 2. Evil ruin will fall upon the great one from the roof 3. Dead they will accuse an innocent one of the deed, 4. The guilty one hidden in the copse in the drizzle.
6038 1. Aux profligez de paix les ennemis 2. Apres auoir l'Italie $uperee 3. Noir $anguinaire rouge $era commis 4. Feu, $ang ver$er eaue de $ang couloree 1. 2. PI3= PERSEA: 3. VG1= COMA: PI2= ERRAI: 4. 1. The enemies of peace to the profligates, 2. After having conquered Italy: 3. The bloodthirsty black one, red, will be exposed, 4. Fire, blood shed, water colored by blood.
6039 1. L'enfant du regne par paternelle prinse 2. Expolie $era pour deliurer 3. Au pres du lac Tra$imen l'azur prinse 4. La troupe ho$taige pour trop fort s'enyurer 1. CN0= NEPA: 2. AQ0= DELI: PI3= PERSEA: 3. 4. 1. The child of the realm through the capture of his FATHER 2. Will be plundered to deliver him: 3. Near the Lake of Perugia the azure captive, 4. The hostage troop to become far too drunk.
6040 1. Grand de Magonce pour grande $oif e$taindre 2. Sera priue de $a grand dignite 3. Ceux de Cologne $i fort le viendront plaindre 4. Que le grand groppe au Ryn $era gette 1. 2. PI3= PERSEA: 3. 4. SG3= DRAGON: 1. To quench the great thirst the great one of Magonce 2. Will be deprived of his great dignity: 3. Those of Cologne will come to complain so loudly 4. That the great rump will be thrown into the Rhine.
6041 1. Le $econd chef du regne d'Annemarc 2. Par ceux de Fri$e et l'i$le Britannique 3. Fera de$pendre plus de cent mille marc 4. Vain exploicter voyage en Italique 1. 2. 3. GM1= LEPUS: PI2= DERAF: 4. 1. The second chief of the realm of Annemark, 2. Through those of Frisia and of the British Isle, 3. Will spend more than one hundred thousand marks, 4. Exploiting in vain the voyage to Italy.
6042 1. A logmyon $era lai$$e le regne 2. Du grand Selin qui plus fera de faict 3. Par les Italies e$tendra $on en$eigne 4. Regi $era par prudent contrefaict 1. SC3=ALRAI: PI2= RAI:AL: 2. LO0= DAFERA: PI2= DERAF: 3. CN0= NEPA: AQ3= SADR: 4. 1. To Ogmios will be left the realm 2. Of the great Selin, who will in fact do more: 3. Throughout Italy will he extend his banner, 4. He will be ruled by a prudent deformed one.
6043 1. Long temps $era $ans e$tre habitee 2. Ou Signe et Marne autour vient arrou$er 3. De la Tami$e et martiaux tentee 4. Deceux les gardes en cuidant repou$er 1. LO0= LEON: LB2= THERA: 2. CP3= ROTANEU: 3. 4. 1. For a long time will she remain uninhabited, 2. Around where the Seine and the Marne she comes to water 3. Tried by the Thames and warriors, 4. The guards deceived in trusting in the repulse.
6044 1. De nuict par Nantes L ris apparoistra 2. Des artz marins $u$citeront la pluye 3. Arabiq goulfre grand classe parfondra 4. Vn mon$tre en Saxe nai$tra d'ours et truye 1. 2. AR2=MIRA: CN2= MIZAR: VG3= MIZAR: SG0= RAMI: PI3= MIZAR: 3. LB0= AQRABI:SCALES: SG2= ARA: 4. AQ0= MON: 1. By night the Rainbow will appear for Nantes, 2. By marine arts they will stir up rain: 3. In the Gulf of Arabia a great fleet will plunge to the bottom 4. In Saxony a monster will be born of a bear and a sow
6045 1. Le gouuerneur du regne bien $cauant 2. Ne con$entir voulant au faict Royal 3. Mellile cla$$e par le contraire vent 4. Le remettra a $on plus de$loyal 1. AR3=GENIB AQ2= GENIB: 2. TA0=ALCYONE LO0= ARYO: 3. LB0= SCALES: PI2= ERRAI: 4. CN0= SARTANO: SG2= ARA: 1. The very learned governor of the realm, 2. Not wishing to consent to the royal deed: 3. The fleet at Melilla through contrary wind 4. Will deliver him to his most disloyal one.
6046 1. Vn juste $era en exil renuoye 2. Par pestilence aux confins de Non$eggle 3. Re$ponce au rouge le fera de$uoye 4. Roy retirant a la Rane et a l'aigle 1. 2. 3. PI2= DERAF: 4. SG2= ARA:ALTAR: 1. A just one will be sent back again into exile, 2. Through pestilence to the confines of Nonseggle, 3. His reply to the red one will cause him to be misled 4. The King withdrawing to the Frog and the Eagle.
6047 1. Entre deux monts les deux grans a$$embles 2. Delai$$eront leur $imulte $ecrette 3. Brucelle et Dolle par Langres acables 4. Pour a Malignes executer leur pe$te 1. AQ0= MON: 2. 3. 4. PI3= MARA: 1. The two great ones assembled between two mountains 2. Will abandon their secret quarrel: 3. Brussels and Dole overcome by Langres, 4. To execute their plague at Malines.
6048 1. La $ainctete trop faincte et $eductiue 2. Accompaigne d'vne langue di$erte 3. La cite vieille et Parme trop ha$tiue 4. Florence et Sienne rendront plus de$ertes 1. 2. 3. CN2= ASH: SC2= TRIOPHAS: 4. 1. The too false and seductive sanctity, 2. Accompanied by an eloquent tongue: 3. The old city, and Parma too premature, 4. Florence and Siena they will render more desert.
6049 1. De la partie de Mammer grand pontife 2. Subiuguera les confins du Dannube 3. Cha$$er les croix par fer raffe ne riffe 4. Captifz or bagues plus de cent mille rubes 1. 2. LB0= GUBI: 3. CN2= ASH: 4. GM1= LEPUS: LO3= GORAB: 1. The great Pontiff of the party of Mars 2. Will subjugate the confines of the Danube: 3. The cross to pursue, through sword hook or crook, 4. Captives, gold, jewels more than one hundred thousand
6050 1. Dedans le puys $eront trouues les oz 2. Sera l'ince$t commis par la maratre 3. L'e$tat change on querra bruict et loz 4. Et aura Mars attendant pour $on a$tre 1. GM1= LEPUS: 2. SG2= ARA: AQ2= MATAR: PI3= AL:MARA: 3. GM2= ABUR: 4. PI3= MARA: 1. Within the pit will be found the bones, 2. Incest will be committed by the stepmother: 3. The state changed, they will demand fame and praise 4. And they will have Mars attending as their star.
6051 1. Peuple a$$emble voir nouueau expectacle 2. Princes et Roys par plu$ieurs a$$i$tans 3. Pilliers faillir murs mais comme miracle 4. Le Roy $auue et trente des in$tans 1. TA1=ORION: 2. CN2= URSA: 3. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 4. 1. People assembled to see a new spectacle, 2. Princes and Kings amongst many bystanders, 3. Pillars walls to fall: but as by a miracle 4. The King saved and thirty of the ones present.
6052 1. En lieu du grand qui $era condemne 2. De pri$on hors $on a my en $a place 3. L'e$poir Troyen en fix moys joinct mort nay 4. Le sol a l'vrne $eront prins fleuues en glace 1. SG3= DRACON: 2. LO0= ALECED: VG1= ALECED: 3. AQ2= ENIF: 4. GM2= UUESEN: 1. In place of the great one who will be condemned, 2. Outside the prison, his friend in his place: 3. The Trojan hope in six months joined, born dead, 4. The Sun in the urn rivers will be frozen.
6053 1. Le grand Prelat Celtique a Roy $u$pect 2. De nuict par cours $ortir a hors du regne 3. Par duc fertile a son grand Roy Bretaigne 4. Bisance a Cipres et Tunes in$u$pect 1. LO0= ARYO: 2. 3. CN0= NEPA: 4. 1. The great Celtic Prelate suspected by the King, 2. By night in flight he will leave the realm: 3. Through a Duke fruitful for his great British King 4. Byzantium to Cyprus and Tunis unsuspected.
6054 1. Au poinct du jour au $econd chant du coq 2. Ceulx de Tunes de Fez et de Bugie 3. Par les Arabes captif le Roy Maroq 4. L'an mil six cens et sept de Liturgie 1. CN2= URSA: 2. LB0= GUBI: 3. SG2= ARA: 4. SG0= NAIM: AQ0= DELI: 1. At daybreak at the second crowing of the cock, 2. Those of Tunis, of Fez and of Bougie, 3. By the Arabs the King of Morocco captured, 4. The year sixteen hundred and seven, of the Liturgy
6055 1. Au chalme Duc en arrachant l'e$ponce 2. Voile Arabes que voir $ubit de$couuerte 3. Tripolis Chio et ceux de Trape$once 4. Duc prins Marnegro et la cite de$erte 1. AR0=ELNATH:TA2=ACHERNAR: AQ0= ANCHA: 2. SG2= ARA: 3. 4. 1. By the appeased Duke in drawing up the contract, 2. Arabesque sail seen, sudden discovery: 3. Tripoli, Chios, and those of Trebizond, 4. Duke captured, the Black Sea and the city a desert
6056 1. La crainte armee de l'ennemy Narbon 2. Effrayera $i fort les He$periques 3. Parpignan vuide par l'aueugle darbon 4. Lors Barcelon Par mer donra les piques 1. CP2= ALCAIR: 2. 3. 4. CN0= CRAB: LO0= LEON: 1. The dreaded army of the Narbonne enemy 2. Will frighten very greatly the Hesperians: 3. Perpignan empty through the blind one of Arbon, 4. Then Barcelona by sea will take up the quarrel.
6057 1. Celuy qu'e$toit bien auant dans le regne 2. Ayant chef rouge proche a la hierarchie 3. A$pre et cruel et $e fera tant craindre 4. Succedera a $acre monarchie 1. 2. LO0= ARIEH: SG0= ARCHER: PI2= ERRAI: 3. PI3= PERSEA: 4. CN1= ARCAS: SG2= ARA: AQ0= MON:MEON: PI2= CHEICUS: 1. He who was well forward in the realm, 2. Having a red chief close to the hierarchy, 3. Harsh and cruel, and he will make himself much feared 4. He will succeed to the sacred monarchy.
6058 1. Etre les deux monarques e$loingez 2. Lors que le Sol par Selin clair perdue 3. Simulte grande entre deux indignez 4. Qu'aux I$les et Sienne la liberte rendue 1. AQ0= MON: 2. LO0= LEO: AQ0= DELU: 3. 4. 1. Between the two distant monarchs, 2. When the clear Sun is lost through Selin: 3. Great enmity between two indignant ones, 4. So that liberty is restored to the Isles and Siena
6059 1. Dame en fureur par rage d'adultere 2. Viendra a $on Prince coniurer non de dire 3. Nais bref cogneu $era le vitupere 4. Que $eront mis dix$ept a martire 1. 2. VG1= ADRENOSA: SG2= ARA: 3. 4. AQ2= MATAR: PI3= MARA: 1. The Lady in fury through rage of adultery, 2. She will come to conspire not to tell her Prince: 3. But soon will the blame be made known, 4. So that seventeen will be put to martyrdom.
6060 1. Le Prince hors de $on terroir Celtique 2. Sera trahy deceu par interprete 3. Rouan Rochelle par ceux de l'Armorique 4. Au port de Blaue deceus par moyne et preb$tre 1. 2. LO2= HYDRA: 3. 4. 1. The Prince outside his Celtic land 2. Will be betrayed, deceived by the interpreter: 3. Rouen, La Rochelle through those of Brittany 4. At the port of Blaye deceived by monk and priest.
6061 1. Le grand tappis plie ne mon$trera 2. Fors qu'a demy la plus part de l'hi$toire 3. Cha$$e du regne loing a$pre apparoi$tra 4. Qu'au faict bellique cha$cun le viendra croire 1. AQ0= MON:MEON: 2. SG0= QUAS: 3. CN2= ASH: LO0= LEON: 4. CN2= ASH: 1. The great carpet folded will not show 2. But by halves the greatest part of history: 3. Driven far out of the realm he will appear harsh, 4. So that everyone will come to believe in his warlike acts
6062 1. Trop tard tous deux les fleurs $eront perdues 2. Contre la loy $erpent ne voudra faire 3. Des ligueurs forces par gallots confondues 4. Sauone Albingue par monech grand martyre 1. 2. SC1= SERPENT: 3. AR0=ALGOL 4. AR3=AlGENIB GM1= NIBAL: LB0= AL:GENUBI: AQ0= MON:MEON:AQ2= GENIB:AL: 1. Too late both the flowers will be lost, 2. The serpent will not want to act against the law: 3. The forces of the Leaguers confounded by the French 4. Savona, Albenga through Monaco great martyrdom.
6063 1. La dame $eule au regne demeuree 2. L'vnic e$taint premier au lict d'honneur 3. Septans $era de douleur exploree 4. Puis longue vie au regne par grand heur 1. PI3= DESMA: 2. 3. 4. CN0= NEPA: 1. The lady left alone in the realm 2. By the unique one extinguished first on the bed of honour 3. Seven years will she be weeping in grief, 4. Then with great good fortune for the realm long life
6064 1. On ne tiendra pache aucune arre$te 2. Tous receuans iront par tromperie 3. De paix et trefue terre et mer prote$te 4. Par Barcelone cla$$e prins d'indu$trie 1. AR1=CAPH: 2. 3. 4. CN0= CRAB:CN3= TUREIS: LO0= LEON: LB0= SCALES: 1. No peace agreed upon will be kept, 2. All the subscribers will act with deceit: 3. In peace and truce, land and sea in protest, 4. By Barcelona fleet seized with ingenuity.
6065 1. Gris et bureau demie ouuerte guerre 2. De nuict $eront a$$aillis et pillez 3. Le bureau prins pa$$era par la $erre 4. Son temple ouuert deux au pla$tre grillez 1. 2. 3. 4. LO0= LEO: 1. And the gray office in half-opened war, 2. By night they will be assaulted and pillaged: 3. The office captured will pass through the greenhouse, 4. His temple opened, two slipped in the plaster.
6066 1. Au fondement de la nouuelle $ecte 2. Seront les oz du grand Romain trouues 3. Sepulchre en marbre apparoi$tra couuerte 4. Terre trembler en Auril mal enfouetz 1. 2. SG0= NAIM: 3. GM0= CASTOR:GM1= LEPUS: CN2= ARCTOS: VG3= ARCTOS: 4. 1. At the foundation of the new sect, 2. The bones of the great Roman will be found, 3. A sepulcher covered by marble will appear, 4. Earth to quake in April poorly buried.
6067 1. Au grand Empire paruiendra tout vn aultre 2. Bonte di$tant plus de felicite 3. Regi par vn i$$u non loing du peaultre 4. Corruer regnes grande infelicite 1. 2. 3. PI0= NUNO: 4. AQ2= ENIF: 1. Quite another one will attain to the great Empire, 2. Kindness distant more so happiness: 3. Ruled by one sprung not far from the brothel, 4. Realms to decay great bad luck.
6068 1. Lors que $oldatz fureur $editieu$e 2. Contre leur chef feront de nuict fer luire 3. Ennemy d'Albe $oit par main furieu$e 4. Lors vexer Rome et principaux $eduire 1. LO0= LEO: 2. 3. AR2=MIRA: SG0= RAMI:NAIM: PI3= MARA: 4. LO0= LEO: 1. When the soldiers in a seditious fury 2. Will cause steel to flash by night against their countrymen 3. The enemy Alba acts with furious hand, 4. Then to vex Rome and seduce the principal ones.
6069 1. La pitie grande $era $ans loing tarder 2. Ceux qui donoient $eront contrains de predre 3. Nudz affamez de froit $oif $oy bander 4. Les monts pa$$er commettant grand e$clandre 1. 2. SG0= CROTON: 3. 4. AQ0= MON: 1. The great pity will occur before long, 2. Those who gave will be obliged to take: 3. Naked, starving, withstanding cold and thirst, 4. To pass over the mountains committing a great scandal
6070 1. Au chef du monde le grand Chyren $era 2. Plus oultre apres ayme craint redoubte 3. Son bruit et loz les cieux $urpa$$era 4. Et du $eul titre victeur fort contente 1. SG2= ARA: AQ0= MON: 2. GM1= LEPUS: PI3= PERSEA: 3. 4. SG0= CROTON: 1. Chief of the world will the great Chyren be, 2. Plus Ultra behind, loved, feared, dreaded: 3. His fame and praise will go beyond the heavens, 4. And with the sole title of Victor will he be quite content
6071 1. Quand on viendra le grand roy parenter 2. Auant qui lait du tout l'ame rendue 3. Celuy qui moins le viendra l'amenter 4. Par lyons d'aigles croix couronne vendue 1. 2. 3. PI2= DERAMIN:AL: 4. SC3=GISCALE:SG1= LYRA: 1. When they will come to give the last rites to the father 2. Before he has entirely given up the ghost: 3. He who will come to grieve over him the least, 4. Through Lions, Eagles, cross crown sold.
6072 1. Par fureur faincte d'e$motion diuine 2. Sera la femme du grand fort violee 3. Juges voulans damner telle doctrine 4. Victime au peuple ignorant imolee 1. CN0= NEPA: 2. LO0= LEO: 3. 4. LO0= LEO: VG2= TOLIMAN: 1. Through feigned fury of divine emotion 2. The wife of the great one will be violated: 3. The judges wishing to condemn such a doctrine, 4. She is sacrificed a victim to the ignorant people.
6073 1. En cite grand vn moyne et arti$an 2. Pres de la porte loges et aux murailles 3. Contre modene $ecret caue di$ant 4. Trahis pour faire souz coleur d'e$po$ailles 1. AQ0= MON: 2. LO0= LEO: 3. 4. TA1=SAIPH: GM3= SHIRA: LO0= LEO: SC2= SAIPH:TRIOPHAS: PI1= RISHA: 1. In a great city a monk and artisan, 2. Lodged near the gate and walls, 3. Secret speaking emptily against Modena, 4. Betrayed for acting under the guise of nuptials.
6074 1. La de$cha$$ee au regne tournera 2. Ses ennemis trouues des coniures 3. Plus que jamais $on temps triomphera 4. Trois et $eptante a mort trop a$$eures 1. CN2= ASH: 2. 3. 4. 1. She chased out will return to the realm, 2. Her enemies found to be conspirators: 3. More than ever her time will triumph, 4. Three and seventy to death very sure.
6075 1. Le grand pilot par Roy $era mande 2. Lai$$er la cla$$e pour plus haut lieu attaindre 3. Sept ans apres $era contrebande 4. Barbare armee viendra Veni$e craindre 1. PI3= MARA: 2. CN2= ASH: LB0= SCALES: AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. CP3= ROTANEB: 4. 1. The great Pilot will be commissioned by the King, 2. To leave the fleet to fill a higher post: 3. Seven years after he will be in rebellion, 4. Venice will come to fear the Barbarian army.
6076 1. La cite antique d'antenoree forge 2. Plus ne pouuant le tyran $upporter 3. Le manchet fainct au temple couper gorge 4. Les $iens le peuple a mort viendra bouter 1. 2. GM0= PROPUS: 3. 4. 1. The ancient city the creation of Antenor, 2. Being no longer able to bear the tyrant: 3. The feigned handle in the temple to cut a throat, 4. The people will come to put his followers to death
6077 1. Par la victoire du deceu fraudulente 2. Deux cla$$es vne la reuolte Germaine 3. Le chef meurtry et son filz dans la tente 4. Florence Imole pourcha$$es dans Romaine 1. AQ0= DELU: 2. AR2=MIRA: VG3= MERGA: LB0= SCALES: SG0= RAMI:NAIM: PI2= DERAMIN: 3. 4. CN2= ASH: LO0= LEO: SG0= NAIM: AQ2= ENIF: 1. Through the fraudulent victory of the deceived, 2. Two fleets one, German revolt: 3. The chief murdered and his son in the tent, 4. Florence and Imola pursued into Romania.
6078 1. Crier victoire du grand Selin croi$$ant 2. Par les Romains $era l'Aigle clame 3. Ticcin Milan et Gennes n'y con$ent 4. Puis par eux me$mes Ba$il grand reclame 1. 2. SC3=ALRAI:SG0= NAIM: PI2= RAI:AL: 3. 4. 1. To proclaim the victory of the great expanding Selin 2. By the Romans will the Eagle be demanded, 3. Pavia, Milan and Genoa will not consent thereto, 4. Then by themselves the great Lord claimed.
6079 1. Pres du Te$in les habitans de Loyre 2. Garonne et Saonne Seine Tain et Gironde 3. Outre les monts dre$$eront promontoire 4. Conflict donne Pau granci $ubmerge onde 1. CN2= ASH: LO0= LEO: 2. CN3= ARGO: 3. AQ0= MON: 4. CN0= NEPA: 1. Near the Ticino the inhabitants of the Loire, 2. Garonne and Saone, the Seine, the Tain and Gironde 3. They will erect a promontory beyond the mountains, 4. Conflict given, Po enlarged, submerged in the wave
6080 1. De Fez le regne paruiendra a ceux d'Europe 2. Feu leur cite et lame trenchera 3. Le grand d'A$ie terre et mer a grand troupe 4. Que bleux pers croix a mort de cha$$era 1. CN0= NEPA: SG2= ARA: 2. 3. VG3= MERGA: 4. CN2= ASH: 1. From Fez the realm will reach those of Europe, 2. Their city ablaze and the blade will cut: 3. The great one of Asia by land and sea with great troops 4. So that blues and Pers[ians] the cross will pursue
6081 1. Pleurs crys et plaincts hurlement effraieur 2. Coeur inhumain cruel noir et tran$y 3. Leman les i$les de Gennes les maieurs 4. Sang e$pancher frofaim a nul mercy 1. TA0=SHUR 2. CN1= CYNOSURAE: LO0= LEON: SG0= NAIM: 3. 4. SG0= NAIM: 1. Tears, cries and laments, howls, terror, 2. Heart inhuman, cruel, black and chilly: 3. Lake of Geneva the Isles, of Genoa the notables, 4. Blood to pour out, wheat famine to none mercy.
6082 1. Par les de$ers de lieu libre et farouche 2. Viendra errer nepueu du grand Pontife 3. A$$ome a sept auecques lourde $ouche 4. Par ceux qua pres occuperont le cyphe 1. AQ0= DELI: 2. 3. 4. 1. Through the deserts of the free and wild place, 2. The nephew of the great Pontiff will come to wander 3. Felled by seven with a heavy club, 4. By those who afterwards will occupy the Chalice.
6083 1. Celuy qu'aura tant d'honneur et care$$es 2. A $on entree de la Gaule Belgique 3. Vn temps apres fera tant de rude$$es 4. Et $era contre a la fleur tant bellique 1. LO2= CRATER: 2. 3. 4. 1. He who will have so much honor and flattery 2. At his entry into Belgian Gaul: 3. A while after he will act very rudely, 4. And he will act very warlike against the flower.
6084 1. Celuy qu'en Sparte Claude ne peut regner 2. Il fera tant par voye $eductiue 3. Que au court long le fera araigner 4. Que contre Roy fera $a per$pectiue 1. 2. 3. SG2= ARA: 4. 1. The Lame One, he who lame could not reign in Sparta 2. He will do much through seductive means: 3. So that by the short and long, he will be accused 4. Of making his perspective against the King.
6085 1. La grand cite de Thar$e par gaulois 2. Sera de$truite captifz tous a Turban 3. Secours par mer du grand Portugalois 4. Premier d'este le jour du $acre vrban 1. LB2= THERA: 2. TA0=TAURUS: GM2= ABUR: CN3= TUREIS: 3. 4. TA2=CURSA: 1. The great city of Tarsus by the Gauls 2. Will be destroyed, all of the Turban captives: 3. Help by sea from the great one of Portugal, 4. First day of summer Urban's consecration.
6086 1. La grand Prelat vn joura pres $on $onge 2. Interprete au rebours de $on $ens 3. De la Ga$cogne luy $uruiendra vn monge 4. Qui fera e$lire le grand Prelat de Sens 1. 2. 3. AQ0= MON: 4. 1. The great Prelate one day after his dream, 2. Interpreted opposite to its meaning: 3. From Gascony a monk will come unexpectedly, 4. One who will cause the great prelate of Sens to be elected
6087 1. L'election faite dans Frankfort 2. N'aura nul lieu Milan s'oppo$era 3. Le $ien plus proche $emblera $i grand fort 4. Que outre le Rhyn es mare$chz cha$$era 1. 2. 3. 4. CN2= ASH: 1. The election made in Frankfort 2. Will be voided, Milan will be opposed: 3. The follower closer will seem so very strong 4. That he will drive him out into the marshes beyond
6088 1. Vn regne grand demourra de$ole 2. Au pres del Hebro $e feront a$$emblees 3. Monts Pyrenees le rendront con$ole 4. Lors que dans May $eront terres trembles 1. LO0= LEO: 2. 3. LO0= LEO: SG0= CROTON: AQ0= MON:MEON: 4. 1. A great realm will be left desolated, 2. Near the Ebro an assembly will be formed: 3. The Pyrenees mountains will console him, 4. When in May lands will be trembling.
6089 1. Entre deux cymbes piedz et mains e$taches 2. De miel face oingt et de laict $ub$tante 3. Gue$pes et mouches fitine amour faches 4. Poccilateur faucer Cyphe tempte 1. SG0= NAIM: AQ2= SCHEAT: 2. 3. 4. 1. Feet and hands bound between two boats, 2. Face anointed with honey, and sustained with milk: 3. Wasps and flies, paternal love vexed, 4. Cup-bearer to falsify, Chalice tried.
6090 1. L'honni$$ement puant abhominable 2. Apres le faict $era felicite 3. Grand excu$e pour n'e$tre fauorable 4. Qu'a paix Neptune ne $era incite 1. GM1= NIBAL: SG0= NAIM: 2. PI3= PERSEA: 3. TA1=ALGEBOR: 4. 1. The stinking abominable disgrace, 2. After the deed he will be congratulated: 3. The great excuse for not being favorable, 4. That Neptune will not be persuaded to peace.
6091 1. Du conducteur de la guerre nauale 2. Rouge effrene $euere horrible grippe 3. Captif e$chappe de l'aisne dans la ba$te 4. Quant il nai$tra du grand vn filz Agrippe 1. AQ0= DELU: 2. 3. AR1=CAPH:TA0=PLEIADES: 4. 1. Of the leader of the naval war, 2. Red one unbridled, severe, horrible whim, 3. Captive escaped from the elder one in the bale, 4. When there will be born a son to the great Agrippa
6092 1. Prince de beaute tant venu$te 2. Au chef menee le $econd faict trahy 3. La cite au glaiue de poudre face adu$te 4. Par trop grand meurtre le chef du Roy hay 1. 2. 3. PI2= DERAF: 4. 1. Prince of beauty so comely,, 2. Around his head a plot, the second deed betrayed: 3. The city to the sword in dust the face burnt, 4. Through too great murder the head of the King hated
6093 1. Prelat auare d'ambition trompe 2. Rien ne $era que trop viendra cuider 3. Ses me$$agiers et luy bien attrape 4. Tout au rebours voir qui le bois fendroit 1. 2. 3. PI3= PERSEA: 4. 1. The greedy prelate deceived by ambition, 2. He will come to reckon nothing too much for him: 3. He and his messengers completely trapped, 4. He who cut the wood sees all in reverse.
6094 1. Vn Roy ire $er a aux $edifragues 2. Quant interdicts $eront harnois de guerre 3. La poi$on taincte au $uccre par les fragues 4. Par eaux meurtris mors di$ant $erre $erre 1. SG2= ARA: 2. 3. PI2= CAUCUS: 4. 1. A King will be angry with the see-breakers, 2. When arms of war will be prohibited: 3. The poison tainted in the sugar for the strawberries 4. Murdered by waters, dead, saying land, land.
6095 1. Par detracteur calumnie a puis nay 2. Quant i$tront faicts enormes et martiaux 3. La moindre part dubieu$e a l'ai$nay 4. Et to$t au regne $eront faicts partiaux 1. CP2= TARARED: 2. 3. 4. TA0=TAUROS 1. Calumny against the cadet by the detractor, 2. When enormous and warlike deeds will take place: 3. The least part doubtful for the elder one, 4. And soon in the realm there will be partisan deeds
6096 1. Grand cite a $oldatz abandonnee 2. Onques n'y eu$t mortel tumult $i proche 3. O quel hideuse calamite s'approche 4. Fors vne offence n'y sera pardonnee 1. 2. 3. 4. 1. Great city abandoned to the soldiers, 2. Never was mortal tumult so close to it: 3. Oh, what a hideous calamity draws near, 4. Except one offense nothing will be spared it.
6097 1. Cinq et quarante degres ciel bru$lera 2. Feu approcher de la grand cite neufue 3. In$tant grand flamme e$par$e $autera 4. Quant on voudra des Normans faire preuue 1. SG2= ARA: 2. 3. PI3= PERSEA: 4. 1. At forty-five degrees the sky will burn, 2. Fire to approach the great new city: 3. In an instant a great scattered flame will leap up 4. When one will want to demand proof of the Normans.
6098 1. Ruyne aux vol$ques de peur $i fort terribles 2. Leur grand cite taincte faict pestilent 3. Piller Sol Lune et violer leurs temples 4. Et les deux fleuues rougir de $ang coulant 1. 2. 3. LO0= LEO: 4. 1. Ruin for the Volcae so very terrible with fear, 2. Their great city stained, pestilential deed: 3. To plunder Sun and Moon and to violate their temples 4. And to redden the two rivers flowing with blood.
6099 1. L'ennemy docte $e tournera confus 2. Grad camp malade et defaict par embu$ches 3. Mots Pyrenees et Poenus luy $erot faicts refus 4. Proche du fleuue de$couurat antiques oruches 1. 2. 3. 4. LO3= CORUUS: 1. The learned enemy will find himself confused, 2. His great army sick, and defeated by ambushes, 3. The Pyrenees and Pennine Alps will be denied him, 4. Discovering near the river ancient jugs.
6100 1. Quos legent ho$ce ver$us mature cen$unto 2. Profanum vulgus et in$cium ne attrectato 3. Omnesq A$trologi Blenni Barbari procul $unto 4. Qui aliter facit is rite $acer esto 1. 2. 3. AQ0= MON:MEON: 4. 1. Let those who read this verse consider it deeply 2. Let the profane and the ignorant herd keep away: 3. And far away all Astrologers, Idiots and Barbarian 4. May he who does otherwise be subject to the sacred rites
7001 1. L'Arc du thre$or par Achilles deceu 2. Aux procrees $ceu la quadragulaire 3. Au faict Royal le coment $era $ceu 4. Cors veu pedu au veu du populaire 1. SG2= ARA: 2. 3. LO0= ARYO: AQ0= MEON: 4. 1. The arc of the treasure deceived by Achilles, 2. the quadrangle known to the procreators. 3. The invention will be known by the Royal deed; 4. a corpse seen hanging in the sight of the populace
7002 1. Par Mars ouuert Arles ne donra guerre 2. De nuict $eront les $oldartz e$tonnes 3. Noir blanc a l'inde di$$imules enterre 4. Souz la faincte vmbre trai$tres verez et $onnes 1. SG3= DRAGON: PI3= MARA: 2. 3. TA0=ISIS LB0= LIBRA: 4. 1. Opened by Mars Arles will not give war, 2. the soldiers will be astonished by night. 3. Black and white concealing indigo on land 4. under the false shadow you will see traitors sounded
7003 1. Apres de France la victoire nauale 2. Les Barchinons Saillinons les Phocens 3. Lierre d'or l'enclume $erre dedans la ba$le 4. Ceux de Ptolon au fraud $eront con$ens 1. PI2= DERAF:PI3= PERSEA: 2. CN0= CRAB: LO3= CHIBAR: VG2= CHIRON: 3. 4. SG0= CROTON: 1. After the naval victory of France, 2. the people of Barcelona the Saillinons and those of Phocen 3. the robber of gold, the anvil enclosed in the ball (SPAIN 1492 or Sigurd Saga) 4. the people of Ptolon will be party to the fraud.
7004 1. Le duc de Langres a$$iege dedans Dolle 2. Accompaigne d'Ostun et Lyonnois 3. Geneue Au$pour joinct ceux de Mirandole 4. Pa$$er les monts contre les Anconnois 1. AQ0= DELU: 2. 3. AR2=MIRA: LO0= LEO: SG0= RAMI: PI2= DERAMIN: 4. AQ0= MON: 1. The Duke of Langres besieged at Dôle 2. accompanied by people from Autun and Lyons. 3. Geneva, Augsburg allied to those of Mirandola, 4. to cross the mountains against the people of Ancon
7005 1. Vin sur la table en $era re$pandu 2. Le tiers n'aura celle qu'il pretendoit 3. Deux fois du noir de Parme de$cendu 4. Perou$e a Pize $era ce qu'il cuidoit 1. SG2= ALTAR: 2. 3. 4. 1. Some of the wine on the table will be spilt, 2. the third will not have that which he claimed. 3. Twice descended from the black one of Parma, 4. Perouse will do to Pisa that which he believed.
7006 1. Naples Palerme et toute la Secille 2. Par main barbare $era inhabitee 3. Cor$icque Salerne et de Sardeigne l'i$le 4. Faim pe$te guerre fin de maux intemptee 1. CN0= NEPA: 2. AR2=MIRA: SG0= RAMI:NAIM: PI3= MARA: 3. TA3=GEDI: CP0= GEDI: AQ3= SADR: 4. AQ2= ENIF: 1. Naples, Palerma and all of Sicily 2. will be uninhabited through Barbarian hands. 3. Corsica, Salerno and the island of Sardinia, 4. hunger, plague, war the end of extended evils.
7007 1. Sur le combat des grans cheuaux legiers 2. On criera le grand croi$$ant confond 3. De nuict tuer monts habits de bergiers 4. Abi$mes rouges dans le fo$$e profond 1. 2. SG3= DRACONIS: PI2= ERRAI: 3. CN2= ASH: AQ0= MON: 4. 1. Upon the struggle of the great light horses, 2. it will be claimed that the great crescent is destroyed 3. To kill by night, in the mountains, 4. dressed in shepherd¹s' clothing, red gulfs in the depths
7008 1. Flora fuis fuis le plus proche Romain 2. Au fe$ulan sera conflict donne 3. Sang e$pandu les plus grans prins a main 4. Temple ne $exe ne $era pardonne 1. GM1= LEPUS: SG0= NAIM: 2. 3. GM1= LEPUS: SG0= NAIM: AQ0= DELU: 4. PI3= PERSEA: 1. Florense, flee, flee the nearest Roman, 2. at Fiesole will be conflict given: 3. blood shed, the greatest one take by the hand, 4. neither temple nor sex will be pardoned.
7009 1. Dame a l'ab$ence de $on grand capitaine 2. Sera priee d'amours du Viceroy 3. Faincte prome$$e et mal heureu$e e$traine 4. Entre les mains du grand prince Barroys 1. 2. 3. AQ2= ENIF: 4. SG0= NAIM: 1. The lady in the absence of her great master 2. will be begged for love by the Viceroy. 3. Feigned promise and misfortune in love, 4. in the hands of the great Prince of Bar.
7010 1. Par le grand prince limitrophe du Mans 2. Preux et vaillant chef de grand exercite 3. Par mer et terre de Gallotz et Normans 4. Ca$pre pa$$er Barcelone pille i$le 1. 2. 3. AR0=ALGOL 4. CN0= CRAB: LO0= LEON: LB0= SCALES: 1. By the great Prince bordering Le Mans, 2. brave and valiant leader of the great army; 3. by land and sea with Bretons and Normans, 4. to pass Gibraltar and Barcelona to pillage the isles
7011 1. L'enfant Royal contemnera la mere 2. Oeil piedz ble$$es rude inobei$$ant 3. Nouuelle a dame e$trange et bien amere 4. Seront tues des $iens plus de cinq cens 1. LO0= ARYO: 2. 3. 4. 1. The Royal infant scorns his mother 2. eye, feet wounded rude disobedient; 3. strange and very bitter news to the lady; 4. more than five hundred of her people will be killed
7012 1. Le grand puisne fera fin de la guerre 2. Aux dieux a$$emble les excuses 3. Cahors Moissac iront long de la serre 4. Reffus Lestore les Agenois razes 1. 2. 3. SG0= ARCHER: 4. 1. The great younger son will make an end of the war, 2. he assembles the pardoned before the gods; 3. Cahors and Moissac will go far from the prison, 4. a refusal at Lectoure, the people of Agen shaved.
7013 1. De la cite marine et tributaire 2. La te$te raze prendra la $atrapie 3. Cha$$er $ordide qui puis $era contraire 4. Par quatorze ans tiendra la tyrannie 1. AR2=MIRA: LO0= ALECED: VG1= ALECED: SG0= RAMI: 2. 3. CN2= ASH: PI2= ERRAI: 4. SG2= ALTAR: 1. From the marine tributary city, 2. the shaven head will take up the satrapy; 3. to chase the sordid man who will the be against him 4. For fourteen years he will hold the tyranny.
7014 1. Faux expo$er viendra topographie 2. Seront les cruches des monumens ouuertes 3. Palluler $ecte $aincte philo$ophie 4. Pour blanches noires et pour antiques vertes 1. CN3= ARGO: 2. AQ0= MON: 3. 4. 1. He will come to expose the false topography, 2. the urns of the tombs will be opened. 3. Sect and holy philosophy to thrive, 4. black for white and the new for the old.
7015 1. Deuant cite de l'In$ubre contree 2. Sept ans $era le $iege deuant mis 3. Le tre$grand Roy y fera $on entree 4. Cite puis libre hors de $es ennemis 1. AQ0= DELI: 2. 3. 4. 1. Before the city of the Insubrian lands, 2. for seven years the siege will be laid; 3. a very great king enters it, 4. the city is then free, away from its enemies.
7016 1. Entree profonde par la grand Royne faicte 2. Rendra le lieu pui$$ant inacce$$ible 3. L'armee des troys lyons fera deffaite 4. Fai$ant dedans cas hideux et terrible 1. 2. 3. PI2= DERAF: 4. CN2= ASH: 1. The deep entry made by the great Queen 2. will make the place powerful and inaccessible; 3. the army of the three lions will be defeated 4. causing within a thing hideous and terrible.
7017 1. Le prince rare de pitie et clemence 2. Viendra changer par mort grad cognoi$$ance 3. Par grand repos le regne trauaille 4. Lors que le grand to$t $era e$trille 1. 2. SG3= DRACO: AQ0= ANCHA: 3. 4. LO0= LEO: 1. The prince who has little pity or mercy 2. will come through death to change (and become) very knowing 3. The kingdom will be attended with great tranquillity 4. when the great one will soon be fleeced.
7018 1. Les a$$ieges couloureront leurs paches 2. Sept jours apres feront cruelle i$$ue 3. Dans repoul$es feu $ang $ept mis a l'hache 4. Dame captiue qu'auoit la paix ti$$ue 1. AR1=CAPH: LO2= ALCHES: 2. CN2= URSA: 3. 4. AR0=MEDUSA 1. The besieged will color their pacts, 2. but seven days later they will make a cruel exit: 3. thrown back inside, fire and blood, seven put to t 4. the lady who had woven the peace is a captive.
7019 1. Le fort Nicene ne $era combatu 2. Vaincu $era par rutilant metal 3. Son faict $era vn long temps de batu 4. Aux citadins e$trange e$pouuantal 1. VG1= COMA: 2. 3. 4. 1. The fort at Nice will not engage in combat, 2. it will be overcome by shining metal. 3. This deed will be debated for a long time, 4. strange and fearful for the citizens.
7020 1. Amba$$adeurs de la To$cane langue 2. Auril et May Alpes et mer pa$$er 3. Celuy de veau expo$era l'harange 4. Vie Gauloi$e ne venant effacer 1. 2. 3. SG2= ARA: 4. 1. Ambassadors of the Tuscan language 2. will cross the Alps and the sea in April and May. 3. The man of the calf will deliver an oration, 4. not coming to wipe out the French way of life.
7021 1. Par pe$tilente inimitie Volsicque 2. Di$$imulee cha$$era le tyran 3. Au pont de Sorgues $e fera la traffique 4. De mettre a mort luy et $on adherant 1. 2. TA0=ISIS CN2= ASH: 3. SG2= ALTAR: 4. PI2= DERAH: 1. By the pestilential enmity of Languedoc, 2. the tyrant dissimulated will be driven out. 3. The bargain will be made on the bridge at Sorgues 4. to put to death both him and his follower
7022 1. Les citoyens de Me$opotamie 2. Yres encontre amis de Tarraconne 3. Jeux ritz banquetz toute gent endormie 4. Vicaire au Ro$ne prins cite ceux d'Au$one 1. 2. CP2= TARARED: 3. 4. 1. The citizens of Mesopotamia 2. angry with their friends from Tarraconne; 3. games, rites, banquets, every person asleep, 4. the vicar at Rhône, the city taken and those of Ausonne
7023 1. Le Royal $ceptre sera contrainct de prendre 2. Ce que $es predece$$eurs auoient engaige 3. Puis que l'aneau on fera mal entendre 4. Lors qu'on viendra le palays $accager 1. LO0= ARYO: 2. AR3=PERSEUS CN2= URSA: 3. PI3= MARA: 4. 1. The Royal scepter will be forced to take 2. that which his predecessors had pledged. 3. Because they do not understand about the ring 4. when they come to sack the palace.
7024 1. L'en$euely $ortyra du tombeau 2. Fera de chaines lier le fort du pont 3. Empoy$onne auec oeufz de Barbeau 4. Grand de Lorraine par le Marquis du Pont 1. 2. PI2= DERAF: 3. 4. CN0= NEPA: LO0= LEO: 1. He who was buried will come out of the tomb, 2. He will cause the fort of the bridge to be tied in chains, 3. Poisoned with the spawn of a pimp, 4. the great one from Lorraine by the Marquis du Pont
7025 1. Par guerre longue tout l'exercite expui$er 2. Que pour $ouldartz ne trouueront pecune 3. Lieu d'or d'argent cuir on viendra cu$er 4. Gualois aerain $igne croi$$ant de Lune 1. LO0= LEON: 2. 3. TA2=CURSA: 4. AQ0= DELU: 1. Through long war all the army exhausted, 2. so that they do not find money for the soldiers; 3. instead of gold or silver, they will come to coin 4. Gallic brass, and the crescent sign of the Moon.
7026 1. Fu$tes et gallees autour de $ept nauires 2. Sera liuree vne mortelle guerre 3. Chef de Madric receura coup de vires 4. Deux e$chapees et cinq menees a terre 1. 2. AQ0= MEON: 3. 4. AR1=CAPH: 1. Foists and galleys around seven ships, 2. a mortal war will be let loose. 3. The leader from Madrid will receive a wound from a 4. two escaped and five brought to land.
7027 1. Au cainct de Va$t la grand caualerie 2. Proche a Ferrage empe$chee au bagaige 3. Prompt a Turin feront tel volerie 4. Que dans le fort rauiront leur ho$taige 1. 2. 3. LO0= LEO: AQ2= ENIF: 4. 1. At the wall of Vasto the great cavalry 2. are impeded by the baggage near Ferrara. 3. At Turin they will speedily commit such robbery 4. that in the fort they will ravish their hostage.
7028 1. Le capitaine conduira grande proye 2. Sur la montaigne des ennemis plus proche 3. Enuironne par feu fera tel voye 4. Tous e$chappez or trente mis en broche 1. 2. AQ0= MON: 3. CN0= NEPA: 4. AR1=CAPH: 1. The captain will lead a great herd 2. on the mountain closest to the enemy. 3. Surrounded by fire he makes such a way, 4. all escape except for thirty put on the spit.
7029 1. Le grand Duc d'Albe $e viendra rebeller 2. A $es grans peres fera le tradiment 3. Le grand de Gui$e le viendra debeller 4. Captif mene et dre$$e monument 1. 2. PI2= DERAMIN: 3. 4. AQ0= MON:MEON: 1. The great one of Alba will come to rebel, 2. he will betray his great forebears. 3. The great man of Guise will come to vanquish him, 4. led captive with a monument erected.
7030 1. Le $ac s'approche feu grand $ang e$pandu 2. Po grand fleuues aux bouuiers l'entreprin$e 3. De Gennes Nice apres long attendu 4. Fou$$an Turin a Sauillan la prin$e 1. LB0= SCALES: AQ0= DELU: 2. CN3= ARGO: SG3= DRAGON: 3. PI3= PERSEA: 4. 1. The sack approaches, fire and great bloodshed. 2. Po the great rivers, the enterprise for the clowns 3. after a long wait from Genoa and Nice, 4. Fossano, Turin the capture at Savigliano.
7031 1. De Languedoc et Guienne plus de dix 2. Mille voudront les Alpes repa$$er 3. Grans Allobroges marcher contre Brundis 4. Aquin et Bre$$e les viendront reca$$er 1. GM1= LEPUS: 2. PI3= PERSEA: 3. CN2= MERACH: SG0= ARCHER:SG1= ALNASR: 4. 1. From Languedoc and Guienne more than ten 2. thousand will want to cross the Alps again. 3. The great Savoyards march against Brindisi, 4. Aquino and Bresse will come to drive them back.
7032 1. Du mont Royal nai$tra dvne ca$ane 2. Qui caue et compte viendra tyranni$er 3. Dre$$er copie de la marche Millane 4. Fauene Florence d'or et gens e$pui$er 1. LO0= ARYO: AQ0= MON: 2. 3. TA1=ACHEMAR: CN2= MERACH: VG3= ARAMECH: PI3= MARA: 4. 1. From the bank of Montereale will be born one 2. who bores and calculates becoming a tyrant. 3. To raise a force in the marches of Milan, 4. to drain Faenza and Florence of gold and men
7033 1. Par fraude regne forces expolier 2. La cla$$e ob$e$$e pa$$ages a l'e$pie 3. Deux fainctz amys $e viendront rallier 4. E$ueiller hayne de long temps a$$oupie 1. 2. LB0= SCALES: 3. 4. LO0= LEON: 1. The kingdom stripped of its forces by fraud, 2. the fleet blockaded, passages for the spy; 3. two false friends will come to rally 4. to awaken hatred for a long time dormant.
7034 1. En grand regret $era la gent Gauloi$e 2. Coeur vain legier croira temerite 3. Pain $el ne vin eaue venin ne ceruoi$e 4. Plus grand captif faim froit nece$$ite 1. 2. 3. 4. GM1= LEPUS: 1. The French nation will be in great grief, 2. vain and lighthearted, they will believe rash things 3. No bread, salt, wine nor water, venom nor ale, 4. the greater one captured, hunger, cold and want.
7035 1. Le grande pe$che viendra plaindre plorer 2. D'auoir e$leu trompes $eront enl'aage 3. Guiere auec eux ne voudra demourer 4. Deceu $era par ceux de $on langaige 1. 2. 3. 4. TA3=GEDI: CP0= GEDI: AQ3= ADIGE: 1. The great fish will come to complain and weep 2. for having chosen, deceived concerning his age: 3. he will hardly want to remain with them, 4. he will be deceived by those (speaking) his own tongue
7036 1. Dieu le ciel tout le diuin verbe a l'vnde 2. Porte par rouges $ept razes a Bizance 3. Contre les oingz trois cens de Trebi$conde 4. Deux loix mettront et horreur puis credence 1. AQ0= DELI: 2. 3. 4. 1. God, the heavens, all the divine words in the wave 2. carried by seven red-shaven heads to Byzantium: 3. against the anointed three hundred from Trebizond, 4. will make two laws, first horror then trust.
7037 1. Dix enuoyes chef de nef mettre a mort 2. D'vn aduerty en cla$$e guerre ouuerte 3. Confu$ion chef l'vn $e picque et mord 4. Leryn $tecades nefz cap dedans la nerte 1. 2. LB0= SCALES: 3. 4. 1. Ten sent to put the captain of the ship to death, 2. are alerted by one that there is open revolt in the fleet 3. Confusion, the leader and another stab and bite each other 4. at Lerins and the Hyerès, ships, prow into the darkness
7038 1. L'ai$ne Royal sur cour$ier voltigeant 2. Picquer viendra $i rudement courir 3. Gueulle lipee pied dans l'estrein pleignant 4. Traine tire horriblement mourir 1. LO0= ARYO:LO3= CORUUS: 2. AQ3= SADR: PI3= SIRRA: 3. 4. 1. The elder royal one on a frisky horse 2. will spur so fiercely that it will bolt. 3. Mouth, mouthful, foot complaining in the embrace; 4. dragged, pulled, to die horribly.
7039 1. Le conducteur del'armee Francoi$e 2. Cuidant perdre le principal phalange 3. Par $us paire de l'auaigne et d'ardoise 4. Soy parfondra par Gennes gent e$trange 1. 2. 3. CN2= URSA: 4. 1. The leader of the French army 2. will expect to lose the main phalanx. 3. Upon the pavement of oats and slate 4. the foreign nation will be undermined through Genoa
7040 1. Dedans tonneaux hors oingz d'huille et gresse 2. Seront vingt vn deuant le port fermes 3. Au $econd guet par mort feront proue$$e 4. Gaigner les portes et du guet a$$ommes 1. 2. 3. 4. 1. Within casks anointed outside with oil and grease 2. twenty-one will be shut before the harbor, 3. at second watch; through death they will prove themselves 4. to win the gates and be killed by the watch.
7041 1. Les oz des piedz et des mains en$erres 2. Par bruit mai$on long temps inhabitee 3. Seront par $onges concauant deterres 4. Mai$on $alubre et $ans bruyt habitee 1. SG0= NAIM: PI3= DESMA: 2. CP2= SHAIN: 3. 4. TA1=THABIT: 1. The bones of the feet and the hands locked up, 2. because of the noise the house is uninhabited for a long time 3. Digging in dreams they will be unearthed, 4. the house healthy is inhabited without noise.
7042 1. Deux de poi$on $aisiz nouueau venuz 2. Dans la cui$ine du grand Prince ver$er 3. Par le $ouillard tous deux au faicts congneux 4. Prins qui cuidoit de mort l'ai$ne vexer 1. 2. 3. 4. 1. Two newly arrived have seized the poison, 2. to pour it in the kitchen of the great Prince. 3. By the scullion both are caught in the act, 4. taken he who thought to trouble the elder with death
7073 1. Renfort de sieges manubis et maniples 2. Changez le sacre et passe sur le prosne 3. Prins et captifs n'arreste les prez triples 4. Plus par fonds mis esleve mis au trosne 1. SG0= NAIM: 2. 3. 4. TA0=TAUROS GM1= LEPUS: 1. Reinforcement of sieges plunder and maniples 2. The holy one changed and passes over the sermon 3. Taken and captives it does not stop the triple meadows 4. No longer on the bottom, raised, put on the throne.
8001 1. PAV NAY LORON plus feu qu'a $ang $era 2. Laude nager fuir grand aux $urrez 3. Les aga$$as entree refu$era 4. Pampon Durance les tiendra en$errez 1. SG0= QUAS: 2. AQ3= AZEL: 3. 4. 1. Pau, Nay, Loron will be more of fire than blood, 2. to swim in praise, the great one to flee to the confluence 3. He will refuse entry to the magpies 4. Pampon and the Durance will keep them confined.
8002 1. Condon et Aux et autour de Mirande 2. Le voy du ciel feu qui les enuironne 3. Sol Mars conioint au Lyon puis Marmande 4. Fouldre grand gre$le mur tombe dans Garone 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: PI2= DERAMIN: 2. 3. PI3= MARA: 4. CN3= ARGO: 1. Condom and Auch and around Mirande, 2. I see fire from the sky which encompasses them. 3. Sun and Mars conjoined in Leo, then at Marmande, 4. lightning, great hail, a wall falls into the Garonne
8003 1. Au fort cha$teau de Viglanne et Re$uiers 2. Sera $erre le pui$nay de Nancy 3. Dedans Turin $eront ards les premiers 4. Lors que de dueil Lyon $era tran$y 1. CN2= URSA:ASH:CN3= TUREIS: AQ2= SCHEAT: 2. 3. AQ3= SADR: 4. CN0= SARTAN: 1. Within the strong castle of Vigilance and Resviers 2. the younger born of Nancy will be shut up. 3. In Turin the first ones will be burned, 4. when Lyons will be transported with grief.
8004 1. Dedans Monech le coq $era receu 2. Le Cardinal de France apparoi$tra 3. Par Logarion Romain $era deceu 4. Foible$$e a l'aigle et force au coq nai$tra 1. AQ0= MON:MEON: 2. LO1= AL:DRIAN: PI2= DERAF:AL: 3. TA1=ORION: CN3= ARGO: SG0= NAIM: 4. 1. The cock will be received into Monaco, 2. the Cardinal of France will appear; 3. He will be deceived by the Roman legation; 4. weakness to the eagle, strength will be born to the coq
8005 1. Apparoi$tra temple luisant orne 2. La lampe et cierge a Borne et Bretueil 3. Pour la Lucerne le canton de$torne 4. Quand on verra le grand coq au cerceuil 1. CN0= NEPA: 2. GM1= ARNEBO: 3. 4. SG3= DRACON: 1. There will appear a shining ornate temple, 2. the lamp and the candle at Borne and Breteuil. 3. For the canton of Lucerne turned aside, 4. when one will see the great cock in his shroud.
8006 1. Clarte fulgure a Lyon apparante 2. Luy$ant print Malte $ubit $era e$tainte 3. Sardon Mauris traitera decepuante 4. Geneue a Londes a coq trahy$on fainte 1. SG2= ARA: 2. VG1= ASTREA: 3. AQ0= MON:AQ3= SADR: 4. 1. Lighting and brightness are seen at Lyons shining, 2. Malta is taken, suddenly it will be extinguished. 3. Sardon, Maurice will act deceitfully, 4. Geneva to London, feigning treason towards the cock
8007 1. Verceil Milan donra intelligence 2. Dedans Tycin $era faite la paye 3. Courir par Siene eau $ang feu par Florence 4. Vnique choir d'hault en bas fai$ant maye 1. 2. 3. 4. 1. Vercelli, Milan will give the news, 2. the wound will be given at Pavia. 3. To run in the Seine, water, blood and fire through Florence 4. the unique fall from high to low corrupts May
8008 1. Pres de linterne dans de tonnes fermez 2. Chiuaz fera pour l'aigle la menee 3. L'e$leu ca$$e luy $es gens enfermez 4. Dedans Turin rapt e$pou$e emmenee 1. AQ0= DELI: 2. 3. LB0= SCALES: 4. 1. Near Focia enclosed in some tuns 2. Chiuaz will plot for the eagle. 3. The elected one driven out, he and his people shut away 4. rape with Turin, the bride led away.
8009 1. Pendant que l'aigle et le coq a Sauone 2. Seront vnis Mer Leuant et Ongrie 3. L'armee a Naples Palerne Marque d'Ancone 4. Rome Venise par Barb horrible crie 1. 2. 3. AR2=MENQAR: LO0= LEON: 4. GM2= HABOR: 1. While the eagle is united with the cock at Savonna 2. the Eastern Sea and Hungary. 3. The army at Naples, Palermo, the marches of Ancona 4. Rome and Venice a great outcry by the Barbarian.
8010 1. Puanteur grande $ortira de Lau$anne 2. Qu'on ne $aura l'origine du fait 3. Lon mettra hors toute la gent loingtaine 4. Feu veu au ciel peuple e$tranger deffait 1. 2. TA1=RIGOL: CN2= URSA: PI0= NUNO: 3. LO0= LEON: SG1= EAGLE: AQ0= MON:MEON: 4. 1. A great stench will come from Lausanne, 2. but they will not know its origin, 3. they will put out all people from distant places, 4. fire seen in the sky, a foreign nation defeated.
8011 1. Peuple infiny paroi$tre a Vicence 2. Sans force feu bru$ler la Ba$ilique 3. Pres de Lunage deffait grand de Valence 4. Lors que Veni$e par more prendra pique 1. AQ2= ENIF: 2. 3. AQ0= DELU: 4. LO0= LEO: 1. A multitude of people will appear at Vicenza 2. without force, fire to burn the Basilica. 3. Near Lunage the great one of Valenza defeated: 4. at a time when Venice takes up the quarrel through annoyance
8012 1. Apparoi$tra aupres de Buffalorre 2. L'hault et procere entre dedans Milan 3. L'abbe de foix auec ceux de saint Morre 4. Feront la forbe abillez en vilan 1. SG2= ARA: 2. 3. 4. 1. He will appear near to Buffalora 2. the highly born and tall one entered into Milan. 3. The Abbe of Foix with those of Saint-Meur 4. will cause damage dressed up as serfs.
8013 1. Le croi$e frere par amour effrenee 2. Fera par Praytus Bellerophon mourir 3. Cla$$e a mil ans la femme forcenee 4. Beu le breuuage tous deux apres perir 1. SG2= ARA: PI3= MARA: 2. AQ0= MON: 3. TA1=MEISSA: LB0= SCALES: SG0= NAIM:AL: 4. 1. The crusader brother through impassioned love 2. will cause Bellerophon to die through Proteus; 3. the fleet for a thousand years, the maddened woman 4. the potion drunk, both of them then die.
8014 1. Le grand credit d'or d'argent la bondance 2. Fera aueugler par libide l'honneur 3. Sera cogneu d'adultere l'offence 4. Qui paruiendra a $on grand deshonneur 1. 2. LB0= LIBRA: SG2= ARA: AQ0= DELI: 3. LO0= LEO: 4. VG1= ADRENOSA: SG2= ARA: 1. The great credit of gold and abundance of silver 2. will cause honor to be blinded by lust; 3. the offense of the adulterer will become known, 4. which will occur to his great dishonor.
8015 1. Vers Aquilon grands efforts par homma$$e 2. Pre$que l'Europe et l'vniuers vexer 3. Les deux eclyp$es mettra en telle cha$$e 4. Et aux Pannons vie et mort renforcer 1. SG0= QUAS: 2. 3. CN2= ASH: LO2= ALCHES: 4. 1. Great exertions towards the North by a man-woman 2. to vex Europe and almost all the Universe. 3. The two eclipses will be put into such a rout 4. that they will reinforce life or death for the Hungarians
8016 1. Au lie que HIERON feit $a nef fabriquer 2. Si grand deluge sera et $i $ubite 3. Qu'on n'aura lieu ne terres s'atacquer 4. L'onde monter Fe$ulan Olympique 1. AQ2= ENIF: 2. AQ0= DELU: 3. PI0= NUNO: 4. LO0= LEON: AQ0= MON:MEON: 1. At the place where HIERON has his ship built, 2. there will be such a great sudden flood, 3. that one will not have a place nor land to fall upon 4. the waters mount to the Olympic Fesulan.
8017 1. Les bien ai$ez $ubit $eront de$mis 2. Par les trois freres le monde mis en trouble 3. Cite marine $ai$iront ennemis 4. Faim feu $ang pe$te et de to maux le double 1. 2. AQ0= MON:MEON: 3. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 4. 1. Those at ease will suddenly be cast down, 2. the world put into trouble by three brothers; 3. their enemies will seize the marine city, 4. hunger, fire, blood, plague, all evils doubled.
8018 1. De Flora i$$ue de $a mort $era cau$e 2. Vn temps deuant par jeu$ne et vieille bueyre 3. Var les trois lys luy feront telle pau$e 4. Par $on fruit $auue comme chair crue mueyre 1. PI3= DESMA: 2. 3. 4. 1. The cause of her death will be issued from Florence 2. one time before drunk by young and old; 3. by the three lilies they will give her a great pause 4. Save through her offspring as raw meat is dampened
8019 1. A $oub$tenir la grand cappe troublee 2. Pour l'e$claircir les rouges marcheront 3. De mort famille $era pre$que accablee 4. Les rouges rouges le rouge a$$omeront 1. 2. CN2= MERACH: SG0= ARCHER: 3. PI3= PERSEA: 4. 1. To support the great troubled Cappe; 2. the reds will march in order to clarify it; 3. a family will be almost overcome by death, 4. the red, red ones will knock down the red one.
8020 1. Le faux me$$aige par election fainte 2. Courir par vrben rompu pache arre$te 3. Voix acheptees de $ang chappelle tainte 4. Et a vn autre l'empire contraicte 1. TA1=MEISSA: 2. AR1=CAPH: SG0= ARCHER: 3. AR1=CAPH: 4. 1. The false message about the rigged election 2. to run through the city stopping the broken pact; 3. voices bought, chapel stained with blood, 4. the empire contracted to another one.
8021 1. Au port de Agde trois fu$tes entreront 2. Portant l'infect non foy et pe$tilence 3. Pa$$ant le pont mil milles embleront 4. Et le pont rompre a tierce re$i$tance 1. CP3= ROTANEU: 2. AQ2= ENIF: 3. 4. 1. Three foists will enter the port of Agde 2. carrying the infection and pestilence, not the faith 3. Passing the bridge they will carry off a million, 4. the bridge is broken by the resistance of a third.
8022 1. Gor$an Narbon ne par le $el aduertir 2. Tucham la grace Parpignam trahye 3. La ville rouge n'y vouldra con$entir 4. Par haulte vol drap gris vie faillie 1. CN0= NEPA: 2. AQ2= MATAR: 3. SG3= DRACON: 4. TA0=ALTHAUR 1. Coursan, Narbonne through the salt to warn 2. Tuchan, the grace of Perpignan betrayed; 3. the red town will not wish to consent to it, 4. in a high flight, a copy flag and a life ended.
8023 1. Lettres trouuees de la royne les coffres 2. Point de $ub$crit $ans aucun nom d'hauteur 3. Par la police Seront cachez les offres 4. Qu'on ne $caura qui $era l'amateur 1. LO0= ARYO: 2. AQ0= MON:AQ1= HAUT: PI0= NUNO:HAUT: 3. 4. TA2=CURSA: AQ0= AQUARIUS: PI0= NUNO:PI3= MARA:AL: 1. Letters are found in the queen's chests, 2. no signature and no name of the author. 3. The ruse will conceal the offers; 4. so that they do not know who the lover is.
8024 1. Le lieutenant a l'entree de l'huys 2. A$$ommer a la grand de Perpignan 3. En $ecuidant $auluer a Montpertuis 4. Sera deceu ba$tard de Lusignan 1. 2. 3. CN3= TUREIS: AQ0= MON: 4. AQ0= DELU: 1. The lieutenant at the door of the house, 2. will knock down the great man of Perpignan. 3. Thinking to save himself at Montpertuis, 4. the bastard of Lusignan will be deceived.
8025 1. Coeur de l'amant ouuert d'amour fertiue 2. Dans le ruy$$eau fera rauyr la Dame 3. Le demy mal contre fera la$$iue 4. Le pere a deux priuera corps de l'ame 1. 2. SG1= LYRA:SG2= ARA: 3. 4. 1. The heart of the lover, awakened by furtive love 2. In the stream the Lady will be ravished 3. She will pretend bashfully to be half injured, 4. the father of each will deprive the body of its soul
8026 1. De Caron es trouues en Bar$ellonne 2. Mys de$couuers lieu terrouers et ruyne 3. Le grad qui tient ne tient vouldra Pamplonne 4. Par l'abbage de Montferrat bruyne 1. GM2= UUESEN: 2. 3. 4. CN0= NEPA: AQ0= MON:MEON: 1. The bones of Cato found in Barcelona, 2. placed, discovered, the site found again and ruined 3. The great one who holds, but does not hold, 4. wants Pamplona, drizzle at the abbey of Montferrat
8027 1. La voye auxelle l'vne $ur l'autre fornix 2. De muy de$er hor mis braue et gene$t 3. L'e$cript d'empereur le fenix 4. Veu en celuy ce qu'a nul autre n'e$t 1. 2. GM2= ABUR: 3. AQ2= ENIF: 4. 1. The auxiliary way, one arch upon the other, 2. Le Muy deserted except for the brave one and his gennet 3. The writing of the Phoenix Emperor, 4. seen by him which is (shown) to no other.
8028 1. Les $imulachres d'or et d'argent enflez 2. Qu'apres le rapt au lac furent gettez 3. Au de$couuert e$taincts tous et troublez 4. Au marbre e$cript pre$criptz intergetez 1. 2. 3. AQ3= AZEL: 4. 1. The copies of gold and silver inflated, 2. which after the theft were thrown into the lake, 3. at the discovery that all is exhausted and dissipated 4. All scrips and bonds will be wiped out.
8029 1. Au quart pillier l'on $acre a $aturne 2. Par tremblant terre et deluge fendu 3. Soubz l'edifice Saturnin trouuee vrne 4. D'or Capion rauy et puis rendu 1. VG1= ASTREA: 2. AQ0= DELU: 3. AQ0= DELI: 4. SG3= DRACO: 1. At the fourth pillar which they dedicate to Saturn 2. split by earthquake and by flood; 3. under Saturn's building an urn is found 4. gold carried off by Caepio and then restored.
8030 1. Dedans Tholoze non loing de Beluezer 2. Fai$ant vn puys loing palais d'e$pectacle 3. Tresor trouue vn chacun ira vexer 4. Et en deux locz et pres del va$acle 1. 2. 3. 4. 1. In Toulouse, not far from Beluzer 2. making a deep pit a palace of spectacle, 3. the treasure found will come to vex everyone 4. in two places and near the Basacle.
8031 1. Premier grand fruit le prince de Pe$quire 2. Mais puis viendra bien et cruel malin 3. Dedans Veni$e perdra $a gloire fiere 4. Et mys a mal par plus joyue Celin 1. 2. SG0= AL:NAIM: 3. TA1=RIGOL: AQ3= SADR: 4. SC3=MAASYM: 1. The first great fruit of the prince of Perchiera, 2. then will come a cruel and wicked man. 3. In Venice he will lose his proud glory, 4. and is led into evil by then younger Selin.
8032 1. Garde toy roy Gaulois de ton nepueu 2. Qui fera tant que ton vnique filz 3. Sera meurtry a Venus fai$ant voeu 4. Accompaigne de nuict que trois et $ix 1. 2. 3. 4. 1. French king, beware of your nephew 2. who will do so much that your only son 3. will be murdered while making his vows to Venus; 4. accompanied at night by three and six.
8033 1. Le grand nai$tra de Veronne et Vincence 2. Qui portera vn $urnom bien indigne 3. Qui a Veni$e vouldra faire vengeance 4. Luy me$me prins homme du guet et $igne 1. 2. AQ0= MON: 3. 4. 1. The great one who will be born of Verona and Vincence 2. who carries a very unworthy surname; 3. he who at Venice will wish to take vengeance, 4. himself taken by a man of the watch and sign.
8034 1. Apres victoire du Lyon au Lyon 2. Sur la montaigne de IVRA Secatombe 3. Delues et brodes $eptieme million 4. Lyon Vlme a Mau$ol mort et tombe 1. AQ0= DELU: 2. AQ0= MON: 3. AQ0= DELU: 4. 1. After the victory of the Lion over the Lion, 2. there will be great slaughter on the mountain of Jura 3. floods and dark-colored people of the seventh 4. Lyons, Ulm at the mausoleum death and the tomb.
8035 1. Dedans l'entree de Garonne et Bay$e 2. Et la fore$t non loing de Damazan 3. Du mar$aues gelees puis gres$e et bize 4. Dordonnois gelle par erreur de mezan 1. CN3= ARGO: 2. TA3=MAAZ: CN2= AMAZA: 3. CN2= URSA: 4. 1. At the entrance to Garonne and Bayse 2. and the forest not far from Damazan, 3. discoveries of the frozen sea, then hail and north winds 4. Dordonnois frost through the mistake of the MEZAN
8036 1. Sera commis conte oingdre aduche 2. De Saulne et $ainct Aulbin et Bell'oeuure 3. Pauer de marbre de tours loing e$pluche 4. Non Bleteram re$i$ter et chef d'oeuure 1. GM2= ASCHERE: VG1= COMA: 2. LO0= LEO: 3. GM1= LEPUS: 4. 1. It will be committed against the anointed brought 2. from Lons le Saulnier, Saint Aubin and Bell'oeuvre 3. To pave with marble taken from distant towers, 4. not to resist Bletteram and his masterpiece.
8037 1. La fortere$$e au pres de la Tami$e 2. Cherra par lors le Roy dedans $erre 3. Aupres du pont $era veu en chemi$e 4. Vn deuant mort puis dans le fort barre 1. 2. SG0= ARCHER: 3. 4. 1. The fortress near the Thames 2. will fall when the king is locked up inside. 3. He will be seen in his shirt near the bridge, 4. one facing death then barred inside the fortress.
8038 1. Le Roy de Bloys dans Auignon regner 2. Vne autre foys le peuple emonopole 3. Dedans le Rosne par murs fera baigner 4. Ju$ques a cinq le dernier pres de Nolle 1. GM1= SUGIA: 2. LO0= LEO: AQ0= MON:MEON: 3. CN0= NEPA: 4. LO0= LEON: 1. The King of Blois will reign in Avignon, 2. once again the people covered in blood. 3. In the Rhone he will make swim 4. near the walls up to five, the last one near Nolle
8039 1. Qu'aura e$te par prince Bizantin 2. Sera tollu par prince de Tholoze 3. La foy de foix par le cheif Tholentin 4. Luy faillira ne refu$ant l'e$pouse 1. 2. 3. LO0= LEON: 4. 1. He who will have been for the Byzantine prince 2. will be taken away by the prince of Toulouse. 3. The faith of Foix through the leader of Tolentino 4. will fail him, not refusing the bride.
8040 1. Le $ang du ju$te par Taurer la daurade 2. Pour $e venger contre les Saturnins 3. Au nouueau lac plongeront la maynade 4. Puis marcheront contre les Albanins 1. 2. 3. 4. GM1= NIBAL: CN2= MERACH: SC3=MARSIC:SG0= CROTON:ARCHER: 1. The blood of the Just for Taur and La Duarade 2. To avenge itself against the Saturnines 3. They will immerse the band in the new lake, 4. then they will march against Alba.
8041 1. E$leu $era Renad ne $onnant mot 2. Faisant le $aint public viuant pain d'orge 3. Tyrannizer apres tant a vn cop 4. Mettant a pied des plus grans $us lagorge 1. 2. 3. 4. GM1= LEPUS: CN3= ARGO: 1. a fox will be elected without speaking one word, 2. appearing saintly in public living on barley bread 3. afterwards he will suddenly become a tyrant 4. putting his foot on the throats of the greatest men
8042 1. Par auarice par force et violence 2. Viendra vexer les siens chiefz d'Orleans 3. Pres $aint Memire a$$ault et re$i$tance 4. Mort dans $a tante diront qu'il dort leans 1. LO0= LEON: SG2= ARA: 2. 3. 4. 1. Through avarice, through force and violence 2. the chief of OrlΘans will come to vex his supporters 3. Near St. Memire, assault and resistance. 4. Dead in his tent they will say he is asleep inside
8043 1. Par le decide de deux cho$es ba$tars 2. Nepueu du $ang occupera le regne 3. Dedans lectoyre $eront les coups de dars 4. Nepueu par peur pleira l'en$eigne 1. 2. AQ0= SUUD: 3. AQ3= SADR: 4. 1. Through the fall of two bastard creatures 2. the nephew of the blood will occupy the regne. 3. Within Lectoure there will be blows of lances, 4. the nephew through fear will fold up his standard.
8044 1. Le procree naturel dogmion 2. De $ept a neuf du chemin de$torner 3. A roy de longue et amy aumi hom 4. Doit a Nauarre fort de PAV pro$terner 1. LO0= LEON: 2. 3. AR0=AMROO LO0= ARYO:LEON: 4. 1. The natural offspring off Ogmios 2. will turn off the road from seven to nine. 3. To the king long friend of the half man, 4. Navarre must destroy the fort at Pau.
8045 1. La main e$charpe et la jambe bandee 2. Longs puis nay de Calais portera 3. Au mot du guet la mort $era tardee 4. Puis dans le temple a Pa$ques $aignera 1. SG0= AL:NAIM: 2. CN1= POLARIS: VG0= ASPOLIA: 3. VG1= ASTREA: CP2= TARARED: 4. SG0= QUAS: 1. With his hand in a sling and his leg bandaged, 2. the younger brother of Calais will reach far. 3. At the word of the watch, the death will be delayed 4. then he will bleed at Easter in the Temple.
8046 1. Pol men$olee mourra trois lieues du Rosne 2. Fuis les deux prochains tara$c de$trois 3. Car Mars fera le plus horrible tro$ne 4. De coq et d'aigle de France freres trois 1. LO0= LEO: 2. CN0= SARTAN:CN1= ARCAS: SG2= ARA: CP2= SHAIN: 3. GM1= LEPUS: PI3= MARA: 4. CN1= AL:GEDI: CP0= GEDI:AL: PI2= DERAF: 1. Paul the celibate will die three leagues from Rome 2. the two nearest flee the oppressed monster. 3. When Mars will take up his horrible throne, 4. the Cock and the Eagle, France and the three brothers
8047 1. Lac Tre$menien portera te$moignage 2. Des coniurez $arez dedans Perouse 3. Vn de$polle contre fera le $age 4. Tuant Tede$q de $terne et minu$e 1. 2. 3. SG1= VEGA: 4. 1. Lake Trasimene will bear witness 2. of the conspirators locked up inside Perugia. 3. A fool will imitate the wise one, 4. killing the Teutons, destroying and cutting to pieces
8048 1. Saturne en Cancer Jupiter auec Mars 2. Dedans Feurier Chaldondon $aluaterre 3. Sault Ca$tallon a$$ailly de trois pars 4. Pres de Verbie$que conflit mortelle guerre 1. CN0= CANCER: 2. 3. 4. 1. Saturn in Cancer, Jupiter with Mars 2. in February Chaldondon'salva tierra. 3. Sierra Morena besieged on three sides 4. near Verbiesque, war and mortal conflict.
8049 1. Satur au beuf joue en l'eau Mars en fleiche 2. Six de Feurier mortalite donra 3. Ceux de Tardaigne a Bruge $i grand breche 4. Qu'a Pontero$o chef Barbarin mourra 1. GM2= ABUR: AQ2= SCHEAT: 2. 3. GM2= ABUR: 4. AQ0= MON: 1. Saturn in Taurus, Jupiter in Aquarius. Mars in Sag 2. the sixth of February brings death. 3. Those of Tardaigne so great a breach at Bruges, 4. that the barbarian chief will die at Ponteroso.
8050 1. La pe$tilence l'entour de Capadille 2. Vn autre faim pres de Sagont s'appre$te 3. Le cheualier ba$tard de bon $enille 4. Au grand de Thunes fera trancher la te$te 1. 2. 3. 4. 1. The plague around Capellades, 2. another famine is near to Sagunto; 3. the knightly bastard of the good old man 4. will cause the great one of Tunis to lose his head
8051 1. Le Bizantin fai$ant oblation 2. Apres auoir Cordube a $oy reprin$e 3. Son chemin long repos pamplation 4. Mer pa$$ant proy par la Colongna prin$e 1. LO0= LEON: 2. PI3= PERSEA: 3. 4. CN2= ALCOR: 1. The Byzantine makes an oblation 2. after having taken back Cordoba. 3. A long rest on his road, the vines cut down, 4. at sea the passing prey captured by the Pillar.
8053 1. Dedans Bolongne voudra lauer $es fautes 2. Il ne pourra au temp le du $oleil 3. Il volera fai$ant cho$es $i haultes 4. En hierarchie n'en fut oncq vn pareil 1. 2. LO0= LEO: SG2= ARA: AQ0= DELU: 3. LO0= LEO: 4. LO0= ARIEH: SG0= ARCHER: PI2= ERRAI: 1. Within Boulogne he will want to wash away his misdeeds 2. he cannot at the temple of the Sun. 3. He will fly away, doing very great things: 4. In the hierarchy he had never an equal.
8054 1. Soubz la colleur du traicte mariage 2. Fait magnanime par grand Chyren Selin 3. Quintin Arras recouurez au voyage 4. D'E$paignolz fait $econd banc macelin 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 2. SG0= NAIM: 3. 4. 1. Under the color of the marriage treaty, 2. a magnanimous act by the Chyren Selin: 3. St. Quintin and Arras recovered on the journey; 4. By the Spanish a second butcher's bench is made.
8055 1. Entre deux fleuues $e verra en$erre 2. Tonneaux et caques vnis a pa$$er outre 3. Huict pontz rompus chef a tant enferre 4. Enfans par faictz $ont jugulez en coultre 1. 2. 3. 4. 1. He will find himself shut in between two rivers, 2. casks and barrels joined to cross beyond: 3. eight bridges broken, their chief run through so many times 4. perfect children's throats slit by the knife.
8056 1. La bande foible le tertre occupera 2. Ceux de hault lieu feront horribles crys 3. Le gros troppeau de$tre coin troublera 4. Tombe pres D nebro de$couuers les e$cris 1. TA0=ALDEBARAN 2. 3. 4. 1. The weak band will occupy the land, 2. those of high places will make dreadful cries. 3. The large herd of the outer corner troubled, 4. near Edinburgh it falls discovered by the writings
8057 1. De $ouldat $imple paruiendra en empire 2. De robe courte paruiendra a la longue 3. Vaillant aux armes en egli$e ou plus pyre 4. Vexer les pre$tres comme l'eau fait l'e$ponge 1. 2. SG2= ARA: 3. 4. 1. From simple soldier he will attain to Empire, 2. from the short robe he will grow into the long. 3. Brave in arms, much worse towards the Church, 4. he vexes the priests as water fills a sponge.
8058 1. Regne en querelle aux freres diui$e 2. Prendre les armes et le nom Britannique 3. Tiltre Anglican $era tard adui$e 4. Surprins de nuict mener a l'air Gallique 1. 2. LO0= LEON: AQ0= MON:MEON: 3. VG1= ASTREA: CP2= TARARED: 4. SC3=ALRAI: PI2= RAI:AL: 1. A kingdom divided by two quarreling brothers 2. to take the arms and the name of Britain. 3. The Anglican title will be advised to watch out, 4. surprised by night ( the other is ), led to the French
8059 1. Par deux fois hault par deux fois mis a bas 2. L'orient au$$i l'occident foyblira 3. Son aduer$aire apres plu$ieurs combats 4. Par mer cha$$e au be$oing faillira 1. CN2= ASH: SG1= SULAPHAT: 2. LB0= LIBRA: 3. GM1= LEPUS: PI3= PERSEA:SIRRA: 4. CN2= MERACH:ASH: 1. Twice put up and twice cast down, 2. the East will also weaken the West. 3. Its adversary after several battles 4. chased by sea will fail at time of need.
8060 1. Premier en Gaule premier en Romanie 2. Par mer et terre aux Angloys et Parys 3. Merueilleux faitz par celle grand me$nie 4. Violant terax perdra le NORLARIS 1. SG0= NAIM: 2. 3. 4. LO0= LEON: 1. First in Gaul, first in Romania, 2. over land and sea against the English and Paris. 3. Marvelous deeds by that great troop, 4. violent, the wild beast will lose Lorraine.
8061 1. Iamais par le decouurement du jour 2. Ne paruiendra au $igne $ceptrifere 3. Que tous $es $ieges ne $oyent en $ejour 4. Portant au coq don du TAG amifere 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 2. GM1= SUGIA: CN0= NEPA: SG2= ARA: 3. 4. 1. Never by the revelation of daylight 2. will he attain the mark of the scepter bearer. 3. Until all his sieges are at rest, 4. bringing to the Cock the gift of the armed legion.
8062 1. Lors qu'on verra expiler le $aint temple 2. Plus grand du ro$ne leurs $acrez prophaner 3. Par eux nai$tra pe$tilence $i ample 4. Roy fuit iniu$te ne fera condamner 1. LO0= LEO: 2. 3. 4. SG3= DRACON: 1. When one sees the holy temple plundered, 2. the greatest of the Rhone profaning their sacred things 3. because of them a very great pestilence will appear 4. the king, unjust, will not condemn them.
8063 1. Quant l'adultere ble$$e $ans coup aura 2. Merdry la femme et le filz par de$pit 3. Femme a$$oumee l'enfant e$tranglera 4. Huit captifz prins s'e$touffer $ans respit 1. CN3= CANOPUS: 2. SG1= LYRA: 3. 4. 1. When the adulterer wounded without a blow 2. will have murdered his wife and son out of spite; 3. his wife knocked down, he will strangle the child; 4. eight captives taken, choked beyond help.
8064 1. Dedans les Isles les enfans tran$portez 2. Les deux de $ept $eront en de$e$poir 3. Ceux du terrouer en $eront $upportez 4. Nom pelle prins des ligues fuy l'e$poir 1. CN0= SARTAN: 2. 3. GM0= PROPUS: 4. TA1=ORION: AQ0= MON: 1. The infants transported into the islands, 2. two out of seven will be in despair. 3. Those of the soil will be supported by it, 4. the name 'shovel' taken, the hope of the leagues faded
8065 1. Le vieux fru$tre du principal e$poir 2. Il paruiendra au chef de $on empire 3. Vingt mois tiendra le regne a grand pouuoir 4. Tiran cruel en delai$$ant vn pire 1. 2. SG2= ARA: AQ0= MEON: 3. 4. 1. The old man disappointed in his main hope, 2. will attain to the leadership of his Empire. 3. Twenty months he will hold rule with great force, 4. a tyrant, cruel, giving way to one worse.
8066 1. Quand l'e$criture D.M. trouuee 2. Et caue antique a lampe de$couuerte 3. Loy Roy et Prince Vlpian e$prouuee 4. Pauillon Royne et Duc $ous la couuerte 1. 2. 3. LO0= LEO: 4. 1. When the inscription D.M. is found 2. in the ancient cave, revealed by a lamp. 3. Law, the King and Prince Ulpian tried, 4. the Queen and Duke in the pavilion under cover.
8067 1. PAR CAR NERSAF a ruine grand di$corde 2. Ne l'vn ne l'autre n'aura election 3. Ner$af du peuple aura amour et concorde 4. Ferrare Collonne grande protection 1. 2. 3. SG2= ARA: PI3= MARA: 4. 1. Paris, Carcassone, France to ruin in great disharm 2. neither one nor the other will be elected. 3. France will have the love and good will of the people 4. Ferara, Colonna great protection.
8068 1. Vieux Cardinal par le jeu$ne deceu 2. Hors de $a charge $e verra desarme 3. Arles ne mon$tres double $oit aperceu 4. Et Liqueduct et le Prince embau$me 1. LO1= AL:DRIAN: LB1= ACRUX: 2. LB2= ASEDA: 3. AQ0= MON:MEON: 4. 1. The old Cardinal is deceived by the young one, 2. he will find himself disarmed, out of his position 3. Do not show, Arles, that the double is perceived, 4. both Liqueduct and the Prince embalmed.
8069 1. Aupres du jeune le vieux ange bai$$er 2. Et le viendra $urmonter a la fin 3. Dix ans e$gaux au plus vieux rabai$$er 4. De trois deux l'vn l'huitie$me $eraphin 1. 2. TA2=ERIDANUS: CN2= URSA: AQ0= MON:AQ2= ENIF:AQ3= SADR: 3. 4. PI3= PERSEA: 1. Beside the young one the old angel falls, 2. and will come to rise above him at the end; 3. ten years equal to most the old one falls again, 4. of three two and one, the eighth seraphim.
8070 1. Il entrera vilain me$chant infame 2. Tyranni$ant la Me$opotamie 3. Tous amys fait d'adulterine d'ame 4. Tertre horrible noir de phi$onomie 1. SG0= NAIM: 2. 3. PI2= DERAMIN: 4. LO0= LEON: AQ0= MON: 1. He will enter, wicked, unpleasant, infamous, 2. tyrannizing over Mesopotamia. 3. All friends made by the adulterous lady, 4. the land dreadful and black of aspect.
8071 1. Croi$tra le nombre $i grand des a$tronomes 2. Cha$$ez bannis et liures cen$urez 3. L'an mil $ix cens et $ept par $acre glomes 4. Que nul aux $acres ne $eront a$$eurez 1. LO0= LEON: AQ0= MON:MEON: 2. CN2= ASH: 3. CN1= ARCAS: SG0= NAIM: 4. 1. The number of astrologers will grow so great, 2. that they will be driven out, banned and their books burned 3. In the year 1607 by sacred assemblies 4. so that none will be safe from the holy ones.
8072 1. Champ Peru$in o l'enorme deffaite 2. Et le conflit tout au pres de Rauenne 3. Pa$$age $acre lors qu'on $era la feste 4. Vainqueur vaincu cheval manger la venne 1. LO0= LEON: 2. 3. LO0= LEO: 4. 1. Oh what a huge defeat on the Perugian battlefield 2. and the conflict very close to Ravenna. 3. A holy passage when they will celebrate the feast, 4. the conqueror banished to eat horse meat.
8073 1. Soldat Barbare le grand Roy frappera 2. Iniustement non e$longne de mort 3. L'auare mere du fait cau$e $era 4. Coniurateur et regne en grand remort 1. 2. 3. 4. SG0= CROTON: 1. The king is struck by a barbarian soldier, 2. unjustly, not far from death. 3. The greedy will be the cause of the deed, 4. conspirator and realm in great remorse.
8074 1. En terre neufue bien auant Roy entre 2. Pendant $ubges luy viendront faire acueil 3. Sa perfidie aura tel recontre 4. Qu'aux citadins lieu de fe$te et receuil 1. 2. 3. PI3= PERSEA: 4. 1. A king entered very far into the new land 2. while the subjects will come to bid him welcome; 3. his treachery will have such a result 4. that to the citizens it is a reception and feast
8075 1. Le pere et filz $eront meurdris en$emble 2. Le prefecteur dedans $on pauillon 3. La mere a Tours du filz ventre aura enfle 4. Caiche verdure de feuilles papillon 1. 2. LO0= LEON: 3. TA0=TAUROS 4. 1. The father and son will be murdered together, 2. the leader within his pavilion. 3. The mother at Tours will have her belly swollen with child 4. a verdure chest with little pieces of paper.
8076 1. Plus Macelin que Roy en Angleterre 2. Lieu ob$cur nay par force aura l'empire 3. La$che $ans foy $ans loy $aignera terre 4. Son temps s'approche $i presque ie $ou$pire 1. GM1= LEPUS: 2. 3. LO2= ALCHES: 4. 1. More of a butcher than a king in England, 2. born of obscure rank will gain empire through force 3. Coward without faith, without law he will bleed the land 4. His time approaches so close that I sigh.
8077 1. L'antechri$t trois bien to$t annichilez 2. Vingt et $ept ans $ang durera $a guerre 3. Les heretiques mortz captifs exilez 4. Sang corps humain eau rogie gre$ler terre 1. AQ3= AZEL: 2. 3. 4. SG0= NAIM: 1. The antichrist very soon annihilates the three, 2. twenty-seven years his war will last. 3. The unbelievers are dead, captive, exiled; 4. with blood, human bodies, water and red hail cover
8078 1. Vn Bragamas auec la langue torte 2. Viendra des dieux le $anctuaire 3. Aux heretiques il ouurira la porte 4. En $u$citant l'egli$e militaire 1. 2. 3. SC3=ALRAI: PI2= RAI:AL: 4. 1. A soldier of fortune with twisted tongue 2. will come to the sanctuary of the gods. 3. He will open the door to heretics 4. and raise up the Church militant.
8079 1. Qui par fer pere perdra nay de Nonnaire 2. De Gorgon sur la $era $ang perfetant 3. En terre e$trange fera $i tout de taire 4. Qui bru$lera luy me$me et $on entant 1. 2. 3. 4. 1. He who loses his father by the sword, born in a Nunnery 2. upon this Gorgon's blood will conceive anew; 3. in a strange land he will do everything to be silent 4. he who will burn both himself and his child.
8080 1. Des innocens le $ang de vefue et vierge 2. Tant de maulx faitz par moyen $e grand Roge 3. Saintz $imulachres trempez en ardant cierge 4. Defrayeur crainte ne verra nul que boge 1. 2. SG3= DRAGON: 3. 4. PI2= DERAF: 1. The blood of innocents, widow and virgin, 2. so many evils committed by means of the Great Red One 3. holy images placed over burning candles, 4. terrified by fear, none will be seen to move.
8081 1. Le neuf empire en defolation 2. Sera change du pole aquilonaire 3. De la Sicile viendra l'e$motion 4. Troubler l'emprise a Philip tributaire 1. LO0= LEON: 2. GM2= ASCHERE: LO0= LEO: AQ0= ANCHA: 3. 4. 1. The new empire in desolation 2. will be changed from the Northern Pole. 3. From Sicily will come such trouble that 4. it will bother the enterprise tributary to Philip.
8082 1. Ronge long $ec fai$ant du bon valet 2. A la par fin n'aura que $on congie 3. Poignant poy$on et lettres au collet 4. Sera $ai$i e$chappe en dangie 1. LO0= LEON: 2. 3. 4. AR1=CAPH: 1. Thin tall and dry, playing the good valet 2. in the end will have nothing but his dismissal; 3. sharp poison and letters in his collar, 4. he will be seized escaping into danger.
8083 1. Le plus grand voile hors du port de $ara 2. Pres de Bi$ance fera $on entreprin$e 3. D'ennemy perte et l'amy ne $era 4. Le tiers a deux fera grand pille et prin$e 1. GM1= LEPUS: SG2= ARA: 2. 3. 4. AQ3= SADR: 1. The largest sail set out of the port of Zara, 2. near Byzantium will carry out its enterprise. 3. Loss of enemy and friend will not be, 4. a third will turn on both with great pillage and capture
8084 1. Paterne orra de la Sicile crie 2. Tous les apre$ts du goulphre de Trie$te 3. Qui s'entendra ju$que a la trinacrie 4. De tant de voiles fuy fuy l'horrible pe$te 1. 2. PI3= PERSEA: 3. SG2= ALTAR: CP2= ALTAIR: 4. 1. Paterno will hear the cry from Sicily, 2. all the preparations in the Gulf of Trieste; 3. it will be heard as far as Sicily 4. flee oh, flee, so many sails, the dreaded pestilence
8085 1. Entre Bayonne et a Saint Jean de Lux 2. Sera po$e de Mars la promottoire 3. Aux Hanix d'Aquilon Nanar ho$tera lux 4. Puis $uffocque au lict $ans adjutoire 1. AQ0= DELU: 2. PI3= PERSEA: 3. 4. 1. Between Bayonne and St. Jean de Luz 2. will be placed the promontory of Mars. 3. To the Hanix of the North, Nanar will remove the lamp 4. then suffocate in bed without assistance.
8086 1. Par Arnani tholo$er ville franque 2. Bande infinie par le mont Adrian 3. Pa$$e riuiere Hurin par pont la planque 4. Bayonne entrer tous Bihoro criant 1. SG2= ARA: 2. AQ0= MON:MEON:AQ2= ENIF: 3. 4. 1. Through Emani, Tolosa and Villefranche, 2. an infinite band through the mountains of Adrian. 3. Passes the river, Cambat over the plank for a bridge 4. Bayonne will be entered all crying Bigoree.
8087 1. Mort conspiree viendra en plein effect 2. Charge donnee et voiage de mort 3. E$leu cree receu par $iens deffait 4. Sang d'innocence deuant foy par remort 1. CN0= NEPA: SG0= CROTON: AQ2= ENIF: 2. AQ3= ADIGE: 3. 4. 1. A death conspired will come to its full effect, 2. the charge given and the voyage of death. 3. Elected, created, received ( then ) defeated by it 4. in remorse the blood of innocence in front of him.
8088 1. Dans la Sardeigne vn noble Roy viendra 2. Que ne tiendra que trois ans le royaume 3. Plusieurs coulleurs auec $oy coniondra 4. Luy me$mes apres $oin $omeil marrit scome 1. TA3=GEDI: CP0= GEDI: AQ3= SADR: 2. LO0= ARYO: 3. CN2= URSA: LO3= CORUUS: 4. PI3= PERSEA: 1. A noble king will come to Sardinia, 2. who will only rule for three years in the kingdom. 3. He will join with himself several colors; 4. he himself, after taunts, care spoils slumber.
8089 1. Pour ne tumber entre mains de $on oncle 2. Qui $es enfans par regner trucidez 3. Orant au peuple mettant pied $ur Peloncle 4. Mort et trai$ne entre cheuaulx bardez 1. SG0= NAIM: 2. 3. LO0= LEON: 4. 1. In order not to fall into the hands of his uncle 2. who slaughtered his children in order to reign. 3. Pleasing with the people, putting his foot on Pelo 4. dead and dragged between armored horses.
8090 1. Quand des croi$ez vn trouue de $ens trouble 2. En lieu du $acre verra vn boeuf cornu 3. Par vierge porc $on lieu lors $era comble 4. Par roy plus ordre ne $era $ou$tenu 1. 2. TA2=CURSA: AQ0= SUUD: 3. VG1= COMA: 4. 1. When those of the cross are found their senses troubled 2. in place of sacred things he will see a horned bull 3. through the virgin the pig's place will then be fixed 4. order will no longer be maintained by the king.
8091 1. Frymy les champs des Rodanes entrees 2. Ou les croy$ez $eront presque vnys 3. Les deux bra$sieres en pi$ces rencontrees 4. Et vn grand nombre par deluge punis 1. LO2= ALCHES: CP1= SCHAM: 2. 3. PI0= PISCES: 4. AQ0= MON:DELU: 1. Entered among the field of the Rodan 2. where those of the cross are almost united, 3. the two lands meeting in Pisces 4. and a great number punished by the flood.
8092 1. Loin hors du regne mi$ en hazard voiage 2. Grand ost duyra pour $oy l'occupera 3. Le roy tiendra les $iens captif o$trage 4. A $on retour tout pays pillera 1. LO0= LEO: 2. SG3= DRAGON: 3. SG1= EAGLE: 4. SG2= ARA: 1. Far distant from his kingdom, sent on a dangerous mission 2. he will lead a great army and keep it for himself. 3. The king will hold his people captive and hostage, 4. he will plunder the whole country on his return.
8093 1. Sept moys $ans plus obtiendra prelature 2. Par $on deces grand $ci$me fera nai$tre 3. Sept moys tiendra vn autre la preture 4. Pres de Venise paix vnion renai$tre 1. 2. 3. 4. 1. For seven months, no longer, will he hold the office 2. through his death a great schism will arise; 3. for seven months another acts as prelate near Venice 4. peace and union are reborn.
8094 1. Deuant le lac ou plus cher fut gette 2. De $ept mois et $on ho$t de$confit 3. Seront Hy$pans par Albannois ga$tez 4. Par delay perte en donnant le conflict 1. 2. 3. SG2= ARA: 4. 1. In front of the lake where the dearest one was destroyed 2. for seven months and his army routed; 3. Spaniards will be devastating by means of Alba, 4. through delay in giving battle, loss.
8095 1. Le $educteur $era mis en la fo$$e 2. Et e$tache ju$ques a quelque temps 3. Le clerc vny le chef auec $acro$$e 4. Pycante droite attraira les contens 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 2. SG0= QUAS: AQ2= SCHEAT: 3. 4. SC3=ALRAI: PI2= RAI:AL: 1. The seducer will be placed in a ditch 2. and will be tied up for some time. 3. The scholar joins the chief with his cross. 4. The sharp right will draw the contented ones.
8096 1. La $ynagogue $terile $ans nul fruit 2. Sera receu entre les infideles 3. De Babylon la fille du por$uit 4. Mi$ere et tri$te luy tranchera les ai$les 1. 2. AQ0= DELI: 3. AQ0= DELU: 4. TA2=ACHERNAR: 1. The sterile synagogue without any fruit, 2. will be received by the infidels, 3. the daughter of the persecuted (man) of Babylon, 4. miserable and sad, they will clip her wings.
8097 1. Au fin du VAR changer le pompotans 2. Pres du riuage les trois beaux enfans nai$tre 3. Ruyne au peuple par aage competans 4. Regne au pays changer plus voir croi$tre 1. 2. SG1= EAGLE: 3. SG2= ARA: 4. 1. At the end of the Var the great powers change; 2. near the bank three beautiful children are born. 3. Ruin to the people when they are of age; 4. in the country the kingdom is seen to grow and change
8098 1. Des gens d'egli$e $ang $era e$pandu 2. Comme de l'eau en $i grande abondance 3. Et d'vn long temps ne $era re$tanche 4. Ve ve au clerc ruyne et doleance 1. PI3= PERSEA: 2. 3. VG1= ASTREA: 4. LO0= LEO: 1. Of the church men the blood will be poured forth 2. as abundant as water in (amount); 3. for a long time it will not be restrained, 4. woe, woe, for the clergy ruin and grief.
8099 1. Par la pui$$ance des trois rois temporelz 2. En autre lieu $era mis le $aint $iege 3. Ou la $ub$tance de l'e$prit corporel 4. Sera remys et receu pour vray $iege 1. 2. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 3. LO0= LEO: 4. 1. Through the power of three temporal kings, 2. the sacred seat will be put in another place, 3. where the substance of the body and the spirit 4. will be restored and received as the true seat.
8100 1. Pour l'abondance de larme re$pandue 2. Du hault en bas par le bas au plus hault 3. Trop grande foy par jeu vie perdue 4. De $oif mourir par habondant deffault 1. LO0= ALECED: VG1= ALECED: PI3= PERSEA: 2. CN2= ASH: 3. 4. GM2= HABOR: 1. By the great number of tears shed, 2. from top to bottom and from the bottom to the very top 3. a life is lost through a game with too much faith, 4. to die of thirst through a great deficiency.
9001 1. Dans la mai$on du traducteur de Bourc 2. Seront les letters trouues $us la table 3. Bourgne roux blanc chanu tiendra de cours 4. Qui changera au nouueau conne$table 1. 2. 3. 4. SG2= ARA: 1. In the house of the translator of Bourg, 2. The letters will be found on the table, 3. One-eyed, red-haired, white, hoary-headed will hold 4. Which will change for the new Constable.
9002 1. Du hault du mont Auentin voix ouye 2. Vuydez vuydez de tous les deux co$tez 3. Du sang des rouges $era l'ire a$$omye 4. D'Arimin Prato Columna de botez 1. AQ0= MON: 2. 3. 4. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 1. From the top of the Aventine hill a voice heard, 2. Be gone, be gone all of you on both sides: 3. The anger will be appeased by the blood of the red ones 4. From Rimini and Prato, the Colonna expelled.
9003 1. La magna vaqua a Rauenne grand trouble 2. Conduictz par quinze en $errez a fornase 3. A Rome nai$tre deux mon$tres a te$te double 4. Sang feu deluge les plus grands a l'e$pase 1. SG2= ARA: 2. 3. AQ0= MON:MEON: 4. GM1= LEPUS: AQ0= DELU: 1. The GREAT COW at Racenna in great trouble, 2. Led by fifteen shut up at Fornase: 3. At Rome there will be born two double-headed monsters 4. Blood, fire, flood, the greatest ones in space.
9004 1. L'an en$uyuant de$couuertz par deluge 2. Deux chefs e$luez le premier ne tiendra 3. De fuyr umbre a l'vn deaux le refuge 4. Saccagee ca$e qui premier maintiendra 1. AQ0= DELU: 2. 3. 4. AR2=MIRA: CN1= ARCAS: SG0= RAMI:NAIM: AQ3= SADR: 1. The following year discoveries through flood, 2. Two chiefs elected, the first one will not hold: 3. The refuge for the one of them fleeing a shadow, 4. The house of which will maintain the first one plu
9005 1. Tiers doit du pied au premier $emblera 2. A vn nouueau monarque de bas hault 3. Qui Py$e et Lucques Tyran occupera 4. Du precedant corriger le deffault 1. 2. CN2= ASH: SG0= SHAULA: AQ0= MON:AQ1= HAUT:AL: PI0= NUNO:HAUT:AL: 3. 4. 1. The third toe will seem first 2. To a new monarch from low high, 3. He who will possess himself as a Tyrant of Pisa and occupy it 4. To correct the fault of his predecessor.
9006 1. Par la Guyenne infinite d'Anglois 2. Occuperont par nom d'Anglaquitaine 3. Du Languedoc I$spalme Bourdeloys 4. Quilz nommeront apres Barboxitaine 1. CN1= POLARIS: AQ2= ENIF: 2. AQ0= MON: 3. LO0= LEO: 4. AQ0= MON: 1. An infinity of Englishmen in Guienne 2. Will settle under the name of Anglaquitaine: 3. In Languedoc, Ispalme, Bordelais, 4. Which they will name after Barboxitaine.
9007 1. Qui ouurira le monument trouue 2. Et ne viendra le $errer promptement 3. Mal luy viendra et ne pourra prouue 4. Si mieux doit e$tre roy Breton ou Normand 1. AQ0= MON:MEON: 2. 3. 4. PI0= NUNO: 1. He who will open the tomb found, 2. And will come to close it promptly, 3. Evil will come to him, and one will be unable to prove it 4. If it would be better to be a Breton or Norman King
9008 1. Pui$nay Roy fait $on pere mettre a mort 2. Apres conflit de mort tres inhone$te 3. E$crit trouue $oub$on donra remort 4. Quand loup cha$$e po$e $us la couchette 1. LO0= ARYO: 2. PI3= PERSEA: 3. 4. AR1=CAPH: CN2= ASH: 1. The younger son made King will put his father to death 2. After the conflict very dishonest death: 3. Inscription found, suspicion will bring remorse, 4. When the wolf driven out lies down in the bedstead
9009 1. Quand lampe ardente de feu inextinguible 2. Sera trouuee au temple des Ve$tales 3. Enfant trouue feu eau pa$$ant par trible 4. Perir eau Nymes Tholo$e cheoir les halles 1. LB0= GUBI: 2. 3. 4. CN2= ASH: PI2= ERRAI: 1. When the lamp burning with inextinguishable fire 2. Will be found in the temple of the Vestals: 3. Child found in fire, water passing through the sieve 4. To perish in water Nîmes, Toulouse the markets to fall
9010 1. Moyne moyne$$e d'enfant mort expo$e 2. Mourir par our$e et rauy par verrier 3. Par Fois et Pamyes le camp $era po$e 4. Contre Tholo$e Carcas dre$$er forrier 1. AQ0= MEON: 2. 3. 4. CN1= ARCAS: AQ3= SADR: 1. The child of a monk and nun exposed to death, 2. To die through a she-bear, and carried off by a boar 3. The army will be camped by Foix and Pamiers, 4. Against Toulouse Carcassonne the harbinger to form
9011 1. Le ju$te a tort a mort l'on viendra mettre 2. Publiquement et due millieu e$taint 3. Si grande pe$te en ce lieu viendra nai$tre 4. Que les jugeans fouyr $eront con$traint 1. PI2= DERAMIN: 2. 3. 4. SG0= CROTON: 1. Wrongly will they come to put the just one to death 2. In public and in the middle extinguished: 3. So great a pestilence will come to arise in this place 4. That the judges will be forced to flee.
9012 1. Le tant d'argent de Diane et Mercure 2. Les $imulachres au lac $eront trouuez 3. Le figulier cherchant argille neufue 4. Luy et les $iens d'or $eront abbreuez 1. 2. 3. 4. CP3= ROTANEB: 1. So much silver of Diana and Mercury, 2. The images will be found in the lake: 3. The sculptor looking for new clay, 4. He and his followers will be steeped in gold.
9013 1. Les exilez au tour de la Soulongne 2. Conduis de nuit pour marcher a Lauxois 3. Deux de Modene truculent de Bologne 4. Mys de$couuers par feu de Burancoys 1. AQ3= AZEL: 2. CN2= MERACH: SG0= ARCHER: 3. 4. GM2= ABUR: CN1= CYNOSURA: 1. The exiles around Sologne,(LCDM=1650) rtrn of Jews to FR & Eng) 2. Led by night to march into Auxois, 3. Two of Modena for Bologna cruel, 4. Placed discovered by the fire of Buzancais.
9014 1. Mys en planure chaulderons d'infecteurs 2. Vin miel et huyle et ba$tis $ur forneaulx 3. Seront plongez sans mal dit mal facteurs 4. Sept fum extaint au canon des borneaux 1. AQ0= DELU:AQ2= ENIF: 2. 3. 4. GM1= ARNEBO: 1. Dyers' caldrons put on the flat surface, 2. Wine, honey and oil, and built over furnaces: 3. They will be immersed, innocent, pronounced malefactors 4. Seven of Bordeaux smoke still in the cannon.
9015 1. Pres de Parpan les rouges detenus 2. Ceux du milieu parfondrez menez loing 3. Trois mis en pieces et cinq mal $ou$tenous 4. Pour le Seigneur et prelat de Bourgoing 1. 2. 3. 4. 1. Near Perpignan the red ones detained, 2. Those of the middle completely ruined led far offf: 3. Three cut in pieces, and five badly supported, 4. For the Lord and Prelate of Burgundy.
9016 1. De ca$tel Franco sortira l'a$$emblee 2. L'amba$$adeur non plai$ant fera $cisme 3. Ceux de Ribiere $eront en la me$lee 4. Et au grand goulphre de$nier ont l'entree 1. SC3=ALRAI: CP2= ALTAIR: PI2= RAI:AL: 2. 3. 4. SG3= DRAGON: 1. Out of Castelfranco will come the assembly, 2. The ambassador not agreeable will cause a schism: 3. Those of Riviera will be in the squabble, 4. And they will refuse entry to the great gulf.
9017 1. Le tiers premier pys que ne feit Neron 2. Vuidex vaillant que $ang humain re$pandre 3. Redifier fera le forneron 4. Siecle d'or mort nouueau roy grand e$clandre 1. LO0= LEON: 2. SG0= NAIM: 3. 4. 1. The third one first does worse than Nero, 2. How much human blood to flow, valiant, be gone: 3. He will cause the furnace to be rebuilt, 4. Golden Age dead, new King great scandal.
9018 1. Le lys Dauffois portera dans Nan$y 2. Jusques en Flandres electeur de l'empire 3. Neufue obturee au grand Montmorency 4. Hors lieux prouez deliure a clere peyne 1. CP2= TARARED: 2. 3. AQ0= MON: 4. AQ0= DELI: 1. The lily of the Dauphin will reach into Nancy, 2. As far as Flanders the Elector of the Empire: 3. New confinement for the great Montmorency, 4. Outside proven places delivered to celebrated puni
9019 1. Dans le millieu de la fore$t Mayenne 2. Sol au Lyon la fouldre tombera 3. Le grand ba$tard y$$u du gran du Maine 4. Ce jour fougeres pointe en $ang entrera 1. AQ0= DELU: 2. 3. SG0= NAIM: AQ0= SUUD: 4. LO2= CRATER: 1. In the middle of the forest of Mayenne, 2. Lightning will fall, the Sun in Leo: 3. The great bastard issued from the great one of Maine, 4. On this day a point will enter the blood of Fougèr
9020 1. De nuit viendra par la fore$t de Reines 2. Deux pars vaultorte Herne la pierre blanche 3. Le moine noir en gris dedans Varennes 4. E$leu cap cau$e tempe$te feu $ang tranche 1. 2. 3. 4. 1. By night will come through the forest of Reines, 2. Two couples roundabout route Queen the white stone 3. The monk king in gray in Varennes: 4. Elected Capet causes tempest, fire, blood, slice.
9021 1. Au temple hault de Bloys $acre Solonne 2. Nuict pont de Loyre prelat roy pernicant 3. Cur$eur victoire aux mare$tz de la lone 4. Dou prelature de blancs a bormeant 1. 2. LO0= LEO: 3. LO0= LEON: 4. 1. At the tall temple of Saint-Solenne at Blois, 2. Night Loire bridge, Prelate, King killing outright 3. Crushing victory in the marshes of the pond, 4. Whence prelacy of whites miscarrying.
9022 1. Roy et $a court au lieu de langue halbe 2. Dedans le temple vis a vis du palais 3. Dans le jardin Duc de Mantor et d'Albe 4. Albe et Mantor poignard langue et palais 1. AQ0= DELU: 2. 3. 4. 1. The King and his court in the place of cunning tongues 2. Within the temple facing the palace: 3. In the garden the Duke of Mantua and Alba, 4. Alba and Mantua dagger tongue and palace.
9023 1. Pui$nay jouant au fre$ch de$$ouz la tonne 2. Le hault du toict du milieu $ur la te$te 3. Le pere roy au temple $aint Solonne 4. Sacrifiant $acrera fum de fe$te 1. 2. 3. LO0= ARYO: 4. 1. The younger son playing outdoors under the arbor, 2. The top of the roof in the middle on his head, 3. The father King in the temple of Saint-Solonne, 4. Sacrificing he will consecrate festival smoke.
9024 1. Sur le palais au rochier des fene$tres 2. Seront rauis les deux petits royaux 3. Pa$$er aurelle Luthece Denis cloi$tres 4. Nonain mallods aualler verts noyaulx 1. CN2= URSA: 2. LO0= ARYO: 3. 4. SG0= AL:NAIM: 1. Upon the palace at the balcony of the windows, 2. The two little royal ones will be carried off: 3. To pass Orléans, Paris, abbey of Saint-Denis, 4. Nun, wicked ones to swallow green pits.
9025 1. Pa$$ant les pontz venir pres des ro$iers 2. Tard arriue plus to$t qu'il cuydera 3. Viendront les noues e$paignolz a Be$iers 4. Qui icelle cha$$e emprin$e ca$$era 1. 2. GM1= LEPUS: CP2= TARARED: 3. 4. CN2= ASH: LO2= ALCHES: 1. Crossing the bridges to come near the Roisiers, 2. Sooner than he thought, he arrived late. 3. The new Spaniards will come to Béziers, 4. So that this chase will break the enterprise.
9026 1. Nice $ortie $ur nom des letres a$pres 2. La grande cappe fera present non sien 3. Proche de vultry aux murs de vertes capres 4. Apres plombin le vent a bon e$$ien 1. CN3= TUREIS: AQ0= MON: 2. SC1= SERPENT: PI3= PERSEA: 3. 4. CN0= NEPA: 1. Departed by the bitter letters the surname of Nice 2. The great Cappe will present something, not his own 3. Near Voltai at the wall of the green columns, 4. After Piombino the wind in good earnest.
9027 1. De bois la garde vent cloz rond pont $era 2. Hault le receu frappera le Daulphin 3. Le vieux teccon bois vnis pa$$era 4. Pa$$ant plus oultre du duc le droit confin 1. 2. 3. 4. 1. The forester, the wind will be close around the bridge 2. Received highly, he will strike the Dauphin. 3. The old craftsman will pass through the united woods 4. Going far beyond the right borders of the Duke.
9028 1. Voille Symacle port Ma$$iliolique 2. Dans Venise port marcher aux Pannons 3. Partir du goulfre et $inus Illirique 4. Va$t a Socile Ligurs coups de canons 1. 2. CN2= MERACH: SG0= ARCHER: 3. 4. CN2= CALISTO: LO3= CORUUS: 1. The Allied fleet from the port of Marseilles, 2. In Venice harbor to march against Hungary. 3. To leave from the gulf and the bay of Illyria, 4. Devastation in Sicily, for the Ligurians, cannon shots
9029 1. Lors que celuy qu'a nul ne donne lieu 2. Abandonner vouldra lieu prins non prins 3. Feu nef par $aignes bitument a Charlieu 4. Seront Quintin Balez reprins 1. 2. 3. 4. GM1= NIBAL: AQ3= AZEL: 1. When the man will give way to none, 2. Will wish to abandon a place taken, yet not taken; 3. Ship afire through the swamps, bitumen at Charlieu 4. St. Quintin and Calais will be recaptured.
9030 1. Au port de POVLA et de $aint Nicolas 2. Perir Normande au goulfre phanaticque 3. Cap de Bisance raues crier helas 4. Secors de Gaddes et du grand Philipique 1. 2. 3. LO2= ALCHES: 4. 1. At the port of Pola and of San Nicolo, 2. A Normand will punish in the Gulf of Quarnero: 3. Capet to cry alas in the streets of Byzantium, 4. Help from Cadiz and the great Philip.
9031 1. Le tremblement de terre a Mortara 2. Ca$$ich $aint George a demy perfondrez 3. Paix a$$oupie la guerre e$ueillera 4. Dans temple a Pa$ques aby$mes en fondrez 1. SG2= ARA:ALTAR: 2. CN2= ASH: CP2= SHAIN: 3. 4. SG0= QUAS: 1. The trembling of the earth at Mortara 2. The tin island of St. George half sunk; 3. Drowsy with peace, war will arise, 4. At Easter in the temple abysses opened.
9032 1. De fin porphire profond collon trouue 2. Des $oubz la laze e$criptz capitolin 3. Os poil retors Romain force prouuee 4. Cla$$e agiter au port de Methelin 1. AQ2= ENIF: 2. VG0= AZAL: AQ3= AZEL: 3. SG0= NAIM: 4. LB0= SCALES: 1. A deep column of fine porphyry is found, 2. Inscriptions of the Capitol under the base; 3. Bones, twisted hair, the Roman strength tried, 4. The fleet is stirred at the harbor of Mitylene.
9033 1. Hercules Roy de Romme et d'Annemarc 2. De Gaule trois Guion $urnomme 3. Trembler l'Italeet l'vnde de $ainct Marc 4. Premier $ur tous monarque renomme 1. GM0= HERCULES: CN2= MERACH: SC3=HERCULES:SG0= ARCHER: 2. AQ0= MON: 3. LO2= CRATER: 4. AQ0= MON:MEON: 1. Hercules King of Rome and of Annemark, 2. With the surname of the chief of triple Gaul, 3. Italy and the one of St. Mark to tremble, 4. First monarch renowned above all.
9034 1. Le part $oluz mary $era mittre 2. Retour conflict pa$$era $ur le thuille 3. Par cinq cens vn trahyr $era tiltre 4. Narbon et Saulce par coutaux auons d'huille 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 2. CN2= URSA: 3. 4. GM1= ARNEBO: CP3= ROTANEB: 1. The single part afflicted will be mitered, 2. Return conflict to pass over the tile: 3. For five hundred one to betray will be titled 4. Narbonne and Salces we have oil for knives.
9035 1. Et Ferdinand blonde $era de$corte 2. Quitter la fleur $uyere le Macedon 3. Au grand be$oing de faillira $a routte 4. Et marchera contre le Myrmidon 1. 2. 3. TA0=TAUROS 4. CN2= MERACH: SG0= ARCHER: 1. And fair Ferdinand will be detached, 2. To abandon the flower, to follow the Macedonian: 3. In the great pinch his course will fail, 4. And he will march against the Myrmidons.
9036 1. Vn grand Roy prins entre les mains d'vn Joyne 2. Non loing de Pa$que confu$ion coup cultre 3. Perpet captifs temps que fouldre en la hu$ne 4. Lors que trois freres $e ble$$eront et murtre 1. SG0= NAIM: 2. SG0= QUAS: 3. 4. LO0= LEO: 1. A great King taken by the hands of a young man, 2. Not far from Easter confusion knife thrust: 3. Everlasting captive times what lightning on the top 4. When three brothers will wound each other and murder
9037 1. Pont et molins en Decembre ver$ez 2. En $i haut lieu montera la Garonne 3. Murs edifices Tholo$e renuer$ez 4. Qu'on ne $caura son lieu autant matronne 1. 2. CN3= ARGO: CP2= SHAIN: AQ0= MON:AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. 4. TA2=CURSA: CN2= URSA: PI0= NUNO: 1. Bridge and mills overturned in December, 2. The Garonne will rise to a very high place: 3. Walls, edifices, Toulouse overturned, 4. So that none will know his place like a matron.
9038 1. L'entree de Blaye par Rochelle et l'Anglois 2. Pa$$era outre le grand Aemathien 3. Non loing d'Agen attendra le Gaulois 4. Secours Narbonne deceu par entretien 1. 2. CN0= NEPA:CN3= SEPHINA: 3. 4. 1. The entry at Blaye for La Rochelle and the English 2. The great Macedonian will pass beyond: 3. Not far from Agen will wait the Gaul, 4. Narbonne help beguiled through conversation.
9039 1. En Arbi$$el a Veront et Carcari 2. De nuict conduitz pour Sauonne atrapper 3. Le vifz Ga$con Turbi et la Scerry 4. Derrier mur vieux et neuf palais gripper 1. 2. CN2= URSA: PI0= NUNO: 3. 4. 1. In Albisola to Veront and Carcara, 2. Led by night to seize Savona: 3. The quick Gascon La Turbie and L'Escarène: 4. Behind the wall old and new palace to seize.
9040 1. Pres de Quintin dans la fore$t bourlis 2. Dans L'abbaye $eront Flamens ranches 3. Les deux pui$nais de coups my e$tourdis 4. Suitte oppre$$ee et garde tous aches 1. 2. 3. 4. 1. Near Saint-Quintin in the forest deceived, 2. In the Abbey the Flemish will be cut up: 3. The two younger sons half-stunned by blows, 4. The rest crushed and the guard all cut to pieces.
9041 1. Le grand Chyren $oy $ai$ir d'Auignon 2. De Romme letres en miel plein d'amertume 3. Letre amba$$ade partir de Chanignon 4. Carpentras pris par duc noir rouge plume 1. LO0= LEON: 2. PI2= DERAMIN: 3. LO0= LEON: 4. 1. The great Chyren will seize Avignon, 2. From Rome letters in honey full of bitterness: 3. Letter and embassy to leave from Chanignon, 4. Carpentras taken by a black duke with a red feather
9042 1. De Bar$ellone de Gennes et Venise 2. De la Secille pe$te Monet vnis 3. Contra Barbare cla$$e prendront la vi$e 4. Barbar poul$e bien loing ju$qu'a Thunis 1. LO0= LEON: 2. AQ0= MON:MEON: 3. LB0= SCALES: 4. LO0= LEON: SG0= QUAS: AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 1. From Barcelona, from Genoa and Venice, 2. From Sicily pestilence Monaco joined: 3. They will take their aim against the Barbarian fleet 4. Barbarian driven 'way back as far as Tunis.
9043 1. Proche a de$cendre l'armee Crucigere 2. Sera guettee par les I$maelites 3. De tous cottez batus par nef Rauiere 4. Prompt a$$aillis de dix galeres eslites 1. 2. TA1=MEISSA: 3. 4. 1. On the point of landing the Crusader army 2. Will be ambushed by the Ishmaelites, 3. Struck from all sides by the ship Impetuosity, 4. Rapidly attacked by ten elite galleys.
9044 1. Migres migre de Gene$ue tre$tous 2. Saturne d'or en fer $e changera 3. Le contre RAYPO$ exterminera tous 4. Auant l'a ruent le ciel $ignes fera 1. 2. GM2= ASCHERE: VG1= ASTREA: 3. TA0=TAUROS CP3= ROTANEU: 4. SG2= ARA: 1. Leave, leave Geneva every last one of you, 2. Saturn will be converted from gold to iron, 3. Raypoz will exterminate all who oppose him, 4. Before the coming the sky will show signs.
9045 1. Ne $era $oul jamais de demander 2. Grand Mendo$us obtiendra $on empire 3. Loing de la cour fera contremander 4. Pymond Picard Paris Tyrron le pire 1. 2. AQ0= MEON:AQ3= SADR: 3. 4. LO0= LEON: AQ0= MON: 1. None will remain to ask, 2. Great Mendosus will obtain his dominion: 3. Far from the court he will cause to be countermanded 4. Piedmont, Picardy, Paris, Tuscany the worst.
9046 1. Vuydez fuyez de Tholo$e les rouges 2. Du $acrifice faire expiation 3. Le chef du mal de$$ous l'vmbre des courges 4. Mort e$trangler carne omination 1. 2. TA2=CURSA: 3. 4. SG0= NAIM: AQ0= MON:MEON: 1. Be gone, flee from Toulouse ye red ones, 2. For the sacrifice to make expiation: 3. The chief cause of the evil under the shade of gourds 4. Dead to strangle carnal prognostication.
9047 1. Les $oulz $ignez d'indigne deliurance 2. Et de la multe auront contre aduis 3. Change monarque mis en perille pence 4. Serrez en caige $e verront vis a vis 1. AQ0= DELI: 2. SG0= CROTON: CP3= ROTANEU: 3. AQ0= MON:MEON: 4. 1. The undersigned to an infamous deliverance, 2. And having contrary advice from the multitude: 3. Monarch changes put in danger over thought, 4. Shut up in a cage they will see each other face to face
9048 1. La grand cite d'occean maritime 2. Enuironee de maretz en cri$tal 3. Dans le $ol$tice hyemal et la prime 4. Sera temptee de vent e$pouuental 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 2. 3. PI2= DERAMIN: 4. 1. The great city of the maritime Ocean, 2. Surrounded by a crystalline swamp: 3. In the winter solstice and the spring, 4. It will be tried by frightful wind.
9049 1. Gand et Bruceles marcheront contre Enuers 2. Senat de Londres mettront a mort leur roy 3. Le sel et vin luy $eront a l'enuers 4. Pour eux auoir le regne en de$arroy 1. CN2= MERACH: SG0= CROTON:ARCHER: 2. LO0= LEON: 3. 4. 1. Ghent and Brussels will march against Antwerp, 2. The Senate of London will put to death their King: 3. Salt and wine will overthrow him, 4. To have them the realm turned upside down.
9050 1. Mando$us tost viendra a $on hault regne 2. Mettant arriere vn peu de Norlaris 3. Le rouge blai$me le ma$le a l'interregne 4. Le jeune crainte et frayeur Barbaris 1. VG1= ADRENOSA: SG2= ARA: 2. PI2= ERRAI: 3. 4. GM2= ABUR: 1. Mendosus will soon come to his high realm, 2. Putting behind a little the Lorrainers: 3. The pale red one, the male in the interregnum, 4. The fearful youth and Barbaric terror.
9051 1. Contre les rouges $ectes $e banderont 2. Feu eau fer corde par paix $e minera 3. Au point mourir ceux qui machineront 4. Fors vn que monde $ur tout ruynera 1. SG0= CROTON: 2. 3. TA0=CHIMA CP3= ROTANEU: 4. AQ0= MON:MEON: 1. Against the red ones sects will conspire, 2. Fire, water, steel, rope through peace will weaken 3. On the point of dying those who will plot, 4. Except one who above all the world will ruin.
9052 1. La paix $'approche d'vn coste et la guerre 2. Oncques ne feut la pour$uitte $i grande 3. Plaindre home feme $ang innocent par terre 4. Et ce $era de France a toute bande 1. 2. 3. SC3=ENGONASIN: 4. LO0= DAFERA: PI2= DERAF: 1. Peace is nigh on one side, and war, 2. Never was the pursuit of it so great: 3. To bemoan men, women innocent blood on the land, 4. And this will be throughout all France.
9053 1. Le Neron jeune dans les trois cheminees 2. Fera de paiges vifz pour ardoir getter 3. Heureux qui loing $era de telz menees 4. Trois de $on $ang le feront mort guetter 1. 2. PI2= DERAF: 3. 4. 1. The young Nero in the three chimneys 2. Will cause live pages to be thrown to burn: 3. Happy those who will be far away from such practices 4. Three of his blood will have him ambushed to death
9054 1. Arriuera au port de Cor$ibonne 2. Pres deRauenne qui pillera la dame 3. En mer profonde legat de la Vlisbonne 4. Souz roc cachez rauiront $eptante ames 1. SG2= ARA: PI2= ERRAI: 2. 3. SG1= EAGLE: 4. 1. There will arrive at Porto Corsini, 2. Near Ravenna, he who will plunder the lady: 3. In the deep sea legate from Lisbon, 4. Hidden under a rock they will carry off seventy souls
9055 1. L'horrible guerre qu'en l'occident s'apre$te 2. L'an en$uiuant viendra la pe$tilence 3. Si fort horrible que jeune vieulx ne be$te 4. Sang feu Mercure Mars Jupiter en France 1. LO0= LEON: 2. 3. 4. 1. The horrible war which is being prepared in the West 2. The following year will come the pestilence 3. So very horrible that young, old, nor beast, 4. Blood, fire Mercury, Mars, Jupiter in France.
9056 1. Camp pres de Noudam pa$$era Gou$$an ville 2. Et a Maiotes lai$$era $on en$eigne 3. Conuertira en instant plus de mille 4. Cherchant les deux remettre en chaine et legne 1. CN3= ARGO: 2. 3. 4. AR0=ELNATH 1. The army near Noudam will pass Goussainville, 2. And at Maiotes it will leave its mark: 3. In an instant more than a thousand will be converted 4. Looking for the two to put them back in chain and line
9057 1. Au lieu de DRVX vn Roy repo$era 2. Et cherchera loy changeant d'Anatheme 3. Pendant le ciel $i tres fort tonnera 4. Portee neufue Roy tuera $oyme$me 1. SG2= ARA: 2. SG0= ARCHER: 3. CN0= NEPA: 4. 1. In the place of Drux a King will rest, 2. And will look for a law changing Anathema: 3. While the sky will thunder so very loudly, 4. New entry the King will kill himself.
9058 1. Au coste gauche a l'endroit de Vitry 2. Seront guettez les trois rouges de France 3. Tous a$$oumez rouge noir non murdry 4. Par les Bretons remis en a$$eurance 1. 2. PI2= DERAF: 3. TA1=ORION: AQ0= MON: 4. 1. On the left side at the spot of Vitry, 2. The three red ones of France will be awaited: 3. All felled red, black one not murdered, 4. By the Bretons restored to safety.
9059 1. A la Ferte prendra la Vidame 2. Nicol tenu rouge qu'auoit produit la vie 3. La grand Loy$e nai$tra que fera clame 4. Donnant Bourgongne a Bretons par enuie 1. 2. 3. 4. CP3= ROTANEB: 1. At La Ferté-Vidame he will seize, 2. Nicholas held red who had produced his life: 3. The great Louise who will act secretly one will be born 4. Giving Burgundy to the Bretons through envy.
9060 1. Conflict Barbar en la Cornere noire 2. Sang e$pandu trembler la d'Almatie 3. Grand Ismael mettra $on promontoire 4. Ranes trembler $ecours Lu$itanie 1. CN2= ALCOR: 2. 3. AQ0= MON: 4. 1. Conflict Barbarian in the black Headdress, 2. Blood shed, Dalmatia to tremble: 3. Great Ishmael will set up his promontory, 4. Frogs to tremble Lusitania aid.
9061 1. La pille faite a la co$te marine 2. La cita noua et parenz amenez 3. Plu$ieurs de Malte par le fait de Me$$ine 4. E$troit $errez $eront mal guerdonnez 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 2. AQ3= AZEL: 3. GM1= LEPUS: PI3= DESMA: 4. 1. The plunder made upon the marine coast, 2. In Cittanova and relatives brought forward: 3. Several of Malta through the deed of Messina 4. Will be closely confined poorly rewarded.
9062 1. Au grand de Cheramon agora 2. Seront croisez par ranc tous attachez 3. Le pertinax Oppi et Mandragora 4. Raugon d'Octobre le tiers $eront la$chez 1. CN2= MERACH:CN3= ARGO: SG2= ARA: AQ0= MON: 2. SG0= CROTON: 3. CN3= ARGO: SG3= DRAGON: 4. LO2= ALCHES: 1. To the great one of Cheramon-agora, 2. The crusaders will all be attached by rank, 3. The long-lasting Opium and Mandrake, 4. The Raugon will be released on the third of October
9063 1. Plainctes et pleurs crys et grands vrlemens 2. Pres de Narbon a Bayonne et en Foix 3. O quel horrible calamitz changemens 4. Auant que Mars reuolu quelques foys 1. 2. GM1= ARNEBO: 3. 4. 1. Complaints and tears, cries and great howls, 2. Near Narbonne at Bayonne and in Foix: 3. Oh, what horrible calamities and changes, 4. Before Mars has made several revolutions.
9064 1. L'Aemathion pa$$er montz Pyrennees 2. En Mars Narbonne fera re$i$tance 3. Par mer et terre fera $i grand menee 4. Cap n'ayant terre $eure pour demeurance 1. AQ0= MON: 2. 3. 4. CN0= CANCER: 1. The Macedonian to pass the Pyrenees mountains, 2. In March Narbonne will not offer resistance: 3. By land and sea he will carry on very great intrigue 4. Capetian having no land safe for residence.
9065 1. Dedans le coing de luna viendra rendre 2. Ou $era prins et mys en terre e$trange 3. Les fruitz immeurs $eront a grand e$clandre 4. Grand vitupere a l'vn grande louange 1. AQ0= DELU: 2. SC2= SERPENTARIUS: 3. 4. LO0= LEO: 1. He will come to go into the corner of Luna, 2. Where he will be captured and put in a strange land 3. The unripe fruits will be the subject of great scandal 4. Great blame, to one great praise.
9066 1. Paix vnion $era et changement 2. E$tatz offices bas hault et hault bien bas 3. Dre$$er voiage le fruict premier torment 4. Guerre ce$$er ciuil proces debatz 1. 2. CN2= ASH: SG0= SHAULA: AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. SG1= EAGLE: 4. 1. There will be peace, union and change, 2. Estates, offices, low high and high very low: 3. To prepare a trip, the first offspring torment, 4. War to cease, civil process, debates.
9067 1. Du hault des montz a l'entour de Lizer 2. Port a la roche Valen cent a$$emblez 3. De cha$teau neuf pierre late en donzere 4. Contre le cre$t Romans foy a$$emblez 1. AQ0= MON:DELI:AQ3= AZEL: 2. CN2= ALCOR: SG2= ALTAR: 3. CN2= ASH: AQ2= SCHEAT: 4. 1. From the height of the mountains around the Isère, 2. One hundred assembled at the haven in the rock Valen 3. For the new chateau stone slab(latte=board) in Donzère (nr Montelimar) 4. Against Crest, Romans, faith assembled.
9068 1. Du mont Aymar $era noble ob$curcie 2. Le mal viendra au joinct de $onne et ro$ne 3. Dans bois caichez $oldatz jour de Lucie 4. Qui'ne fut onc vn si horrible thro$ne 1. GM1= ARNEBO: LO0= LEO: LB1= CRUCIS: AQ0= MON: 2. SG2= ARA: 3. AQ0= DELU: 4. AQ2= ENIF: 1. The noble of Mount Aymar will be made obscure, 2. The evil will come at the junction of the Saône and Rosne 3. Soldiers hidden in the woods on Lucy's day, 4. Never was there so horrible a throne.
9069 1. Sur le mont de Bailly et la Bre$le 2. Seront caichez de Grenoble les fiers 3. Oultre Lyon Vien eulx $i grande gre$le 4. Langoult en terre n'en re$tera vn tiers 1. AQ0= MON:MEON: 2. 3. LO0= LEO: 4. 1. On the mountain of Saint-Bel and L'Arbresle 2. The proud one of Grenoble will be hidden: 3. Beyond Lyons and Vienne on them a very great hail, 4. Lobster on the land not a third thereof will remain
9070 1. Harnois trenchant dans les flambeaux cachez 2. Dedans Lyon le jour du Sacrement 3. Ceux de Vienne $eront tre$tous hachez 4. Par les cantons Latins Ma$con ne ment 1. 2. TA2=CURSA: LO0= LEON: 3. CN2= ASH: 4. 1. Sharp weapons hidden in the torches. 2. In Lyons, the day of the Sacrament, 3. Those of Vienne will all be cut to pieces, 4. By the Latin Cantons Mâcon does not lie.
9071 1. Aux lieux $acrez animaux veu a trixe 2. Auec celuy qui n'osera le jour 3. A Carca$$onne pour di$grace propice 4. Sera pose pour plus ample $eiour 1. VG0= AZIMAN: SG0= NAIM: 2. 3. CN1= ARCAS: 4. 1. At the holy places animals seen with hair, 2. With him who will not dare the day: 3. At Carcassonne propitious for disgrace, 4. He will be set for a more ample stay.
9072 1. Encor $eront les $aincts temples pollus 2. Et expillez par Senat Tholo$$ain 3. Saturne deux trois cicles reuollus 4. Dans Auril May gens de nouueau leuain 1. 2. 3. 4. CN2= URSA: 1. Again will the holy temples be polluted, 2. And plundered by the Senate of Toulouse: 3. Saturn two three cycles completed, 4. In April, May, people of new leaven.
9073 1. Dans Fois entrez Roy cejulee Turbao 2. Et regnera moins reuolu $aturne 3. Roy Turban blanc Bizance coeur ban 4. Sol Mars Mercure pres la hurne 1. GM2= ABUR: 2. TA0=TAURUS: CN1= URSAEMINOR: 3. GM2= ABUR: 4. 1. The Blue Turban King entered into Foix, 2. And he will reign less than a revolution of Saturn 3. The White Turban King Byzantium heart banished, 4. Sun, Mars and Mercury near Aquarius.
9074 1. Dans la cite de Fertsod homicide 2. Fait et fait multe beuf arant ne macter 3. Retour encores aux honneurs d'Artemide 4. Et a Vulcan corps morts $epulturer 1. 2. SG2= ARA: 3. AQ3= SADR: 4. GM1= LEPUS: 1. In the city of Fertsod homicide, 2. Deed, and deed many oxen plowing no sacrifice: 3. Return again to the honors of Artemis, 4. And to Vulcan bodies dead ones to bury.
9075 1. Del l'Ambraxie et du pays de Thrace 2. Peuple par mer mal et $ecours Gaulois 3. Perpetuelle en Prouence la trace 4. Auec vestiges de leur cou$tume et loix 1. LO0= ALECED: VG1= ALECED: LB2= THERA: 2. 3. SG2= ALTAR: 4. LO3= CORUUS: 1. From Ambracia and the country of Thrace 2. People by sea, evil and help from the Gauls: 3. In Provence the perpetual trace, 4. With vestiges of their custom and laws.
9076 1. Auec le noir Rapax et $anguinaire 2. Y$$u du peaultre de l'inhumain Neron 3. Emmy deux fleuues main gauche militaire 4. Sera murtry par Joyne chaulueron 1. LO0= LEON: 2. SG0= NAIM: AQ0= SUUD:DELI: 3. SG0= NAIM: 4. 1. With the rapacious and blood-thirsty king, 2. Issued from the pallet of the inhuman Nero: 3. Between two rivers military hand left, 4. He will be murdered by Young Baldy.
9077 1. Le regne prins le Roy conuiera 2. La dame prin$e a mort jurez a sort 3. La vie a Royne fils on de$niera 4. Et la pellix au fort de la con$ort 1. 2. 3. LO0= ARYO: AQ2= ENIF: 4. 1. The realm taken the King will conspire, 2. The lady taken to death ones sworn by lot: 3. They will refuse life to the Queen and son, 4. And the mistress at the fort of the wife.
9078 1. La dame Greque de beaute laydique 2. Heureu$e faicte de procs innumerable 3. Hors tran$latee au regne Hi$panique 4. Captiue prin$e mourir mort miserable 1. VG3= MERGA: 2. 3. TA1=SAIPH: CN3= SEPHINA: SC2= SAIPH:SG1= ALNASR: 4. 1. The Greek lady of ugly beauty, 2. Made happy by countless suitors: 3. Transferred out to the Spanish realm, 4. Taken captive to die a miserable death.
9079 1. Le chef de cla$$e par fraude $tratageme 2. Fera timides $ortir de leurs galleres 3. Sortis murtris chef renieur de cre$me 4. Puis par l'embu$che luy rendront les $aleres 1. LB0= SCALES: 2. 3. 4. 1. The chief of the fleet through deceit and trickery 2. Will make the timid ones come out of their galleys 3. Come out, murdered, the chief renouncer of chrism, 4. Then through ambush they will pay him his wages.
9080 1. Le Duc voudra le $iens exterminer 2. Enuoyera les plus forts lieux e$tranges 3. Par tyrannie Pize et Luc ruinera 4. Puis les Barbares $ans vin feront vendanges 1. AQ0= DELU: 2. GM1= LEPUS: 3. 4. AQ2= ENIF: 1. The Duke will want to exterminate his followers, 2. He will send the strongest ones to strange places: 3. Through tyranny to ruin Pisa and Lucca, 4. Then the Barbarians will gather the grapes without wine
9081 1. Le Roy ruse entendra $es embu$ches 2. De trois quartiers ennemis a$$aillir 3. Vn nombre e$trange larmes de coqueluches 4. Viendra Lemprin du traducteur faillir 1. AQ3= SADR: 2. AR0=QRIOS:TA1=MEISSA: SG0= QUAS: 3. AQ0= MON: 4. 1. The crafty King will understand his snares, 2. Enemies to assail from three sides: 3. A strange number tears from hoods, 4. The grandeur of the translator will come to fail.
9082 1. Par le deluge et pe$tilence forte 2. La cite grande de long temps a$$iegee 3. La $entinelle et garde de main morte 4. Subite prin$e mais de nul oultragee 1. AQ0= DELU: 2. LO0= LEON: SG1= EAGLE: 3. SG0= NAIM: AQ0= MON: 4. TA1=MEISSA: 1. By the flood and fierce pestilence, 2. The great city for long besieged: 3. The sentry and guard dead by hand, 4. Sudden capture but none wronged.
9083 1. Sol vingt de Taurus $i fort terre trembler 2. Le grand theatre rempli ruinera 3. L'air ciel et terre ob$curcir et troubler 4. Lors l'infidel le dieu et $ainctz voguera 1. TA0=TAURUS: 2. LB2= THERA: 3. LB1= CRUCIS: 4. AQ0= DELI: 1. Sun twentieth of Taurus the earth will tremble very greatly 2. It will ruin the great theater filled: 3. To darken and trouble air, sky and land, 4. Then the infidel will call upon God and saints.
9084 1. Roy expose parfaira l'hecatombe 2. Apres auoir trouue $on origine 3. Torrent ouurir de marbre et plomb la tombe 4. D'vn grand Romain d'ensiegne Medu$ine 1. SC3=ALRAI: PI2= RAI:AL: 2. TA1=ORION: CN0= NEPA: PI3= PERSEA: 3. 4. SG0= NAIM: 1. The King exposed will complete the slaughter, 2. After having discovered his origin: 3. Torrent to open the tomb of marble and lead, 4. Of a great Roman with Medusine device.
9085 1. Passer Guienne Languedoc et la Ro$ne 2. D'Agen tenens de Marmande et la Roole 3. D'ouurir par foy par roy Phoce tiedra $on tro$ne 4. Conflit aupres $aint Pol de Mauseole 1. CN0= NEPA: 2. LO0= LEO: PI3= DESMA:MARA: 3. AQ3= SADR: 4. AR0=MEDUSA LO0= LEO: 1. To pass Guienne, Languedoc and the Rhône, 2. From Agen holding Marmande and La Réole: 3. To open through faith the wall, Marseilles will hold 4. Conflict near Saint-Paul-de-Mausole.
9086 1. Du bourg Lareyne paruiedront droit a Chartres 2. Et feront pres du pont Authoni pan$e 3. Sept pour la paix cautelleux comme martres 4. Feront entree d'armee a Paris clause 1. CN0= NEPA: 2. AQ1= HAUT: PI0= HAUT: 3. 4. 1. From Bourg-la-Reine they will come straight to Chartres 2. And near Pont d'Antony they will pause: 3. Seven crafty as Martens for peace, 4. Paris closed by an army they will enter.
9087 1. Par la fore$t du Touphon e$$artee 2. Par hermitaige $era po$e le temple 3. Le duc d'E$tampes par $a ru$e inuentee 4. Du mont Lehori prelat donra exemple 1. 2. PI3= PERSEA: 3. CN2= URSA: AQ0= DELU: 4. AQ0= MON:DELU: 1. In the forest cleared of the Tuft, 2. By the hermitage will be placed the temple: 3. The Duke of Étampes through the ruse he invented 4. Will teach a lesson to the prelate of Montlhéry.
9088 1. Calais Arras $ecours a Theroanne 2. Paix et $emblant $imulera le$coutte 3. Soulde d'Alabrox de$cendre par Roane 4. De$tornay peuple qui deffera la routte 1. TA0=TAUROS CN2= URSA: LB2= THERA: PI3= SIRRA: 2. 3. AQ0= DELU: 4. 1. Calais, Arras, help to Thérouanne, 2. Peace and semblance the spy will simulate: 3. The soldiery of Savoy to descend by Roanne, 4. People who would end the rout deterred.
9089 1. Sept ans $era Philip fortune pro$pere 2. Rabai$$era des Arabes l'effaict 3. Pui$$on mydi perplex rebors affaire 4. Jeu$ne ognyon aby$mera $on fort 1. 2. LB2= ASEDA: SG2= ARA: 3. AQ0= MON: 4. 1. For seven years fortune will favor Philip, 2. He will beat down again the exertions of the Arabs 3. Then at his noon perplexing contrary affair, 4. Young Ogmios will destroy his stronghold.
9090 1. Vn capitaine de la grand Germanie 2. Seviendra rendre par $imule $ecours 3. Vn Roy des roys ayde de Pannonie 4. Que $a reuolte fera de $ang grand cours 1. VG3= MERGA: SG0= NAIM: 2. 3. CN0= NEPA: 4. LB2= ASEDA: SG3= DRACON: PI2= DERAF: 1. A captain of Great Germany 2. Will come to deliver through false help 3. To the King of Kings the support of Pannonia, 4. So that his revolt will cause a great flow of blood
9091 1. L'horrible pe$te Perynte et Nicopolle 2. Le Cher$onnez tiendra et Marceloyne 3. La The$$alie va$tera l'Amphipolle 4. Mal incogneu et le refus d'Anthoine 1. 2. LO0= LEO: 3. AR0=TALEH VG1= ASTREA: SC0= LESATH: 4. 1. The horrible plague Perinthus and Nicopolis, 2. The Peninsula and Macedonia will it fall upon: 3. It will devastate Thessaly and Amphipolis, 4. An unknown evil, and from Anthony refusal.
9092 1. Le Roy vouldra dans cite neufue entrer 2. Par ennemys expugner lon viendra 3. Captif libere faulx dire et perpetrer 4. Roy dehors e$tre loin d'ennemys tiendra 1. 2. 3. LO2= CRATER: 4. LO0= ARYO:LEO: 1. The King will want to enter the new city, 2. Through its enemies they will come to subdue it: 3. Captive free falsely to speak and act, 4. King to be outside, he will keep far from the enemy
9093 1. Les ennemis du fort bien e$longnez 2. Par chariots conduict le ba$tion 3. Par $ur les murs de Bourges e$grongnez 4. Quand Hercules battra l'Haemathion 1. 2. LB2= BESTIA: 3. CN2= URSA: 4. GM0= HERCULES: SC3=HERCULES: 1. The enemies very far from the fort, 2. The bastion brought by wagons: 3. Above the walls of Bourges crumbled, 4. When Hercules the Macedonian will strike.
9094 1. Foibles galleres seront vnies en$emble 2. Ennemis faux le plus fort en rampart 3. Faible a$$aillies Vrati$laue tremble 4. Lubecq et My$ne tiendront barbare part 1. 2. GM1= LEPUS: 3. 4. 1. Weak galleys will be joined together, 2. False enemies the strongest on the rampart: 3. Weak ones assailed Bratislava trembles, 4. Lübeck and Meissen will take the barbarian side.
9095 1. Le nouueau faict conduyra l'exercite 2. Proche apame ju$ques aupres du riuage 3. Tendant $ecour de Milannoile e$lite 4. Duc yeux priue a Milan fer de cage 1. LO0= LEON: SG1= LYRA: 2. 3. 4. SG0= NAIM:AL: 1. The newly made one will lead the army, 2. Almost cut off up to near the bank: 3. Help from the Milanais elite straining, 4. The Duke deprived of his eyes in Milan in an iron cage
9096 1. Dans cite entrer excercit de$niee 2. Duc entrera par per$ua$ion 3. Aux foibles portes clam armee amenee 4. Mettront feu mort de $ang effu$ion 1. 2. CN2= URSA: 3. PI3= MARA: 4. AQ0= MON:MEON: 1. The army denied entry to the city, 2. The Duke will enter through persuasion: 3. The army led secretly to the weak gates, 4. They will put it to fire and sword, effusion of blood
9097 1. De mer copies en trois parts diui$ees 2. A la $econde les vivres failleront 3. De$e$perez cherchant champs Heli$ees 4. Premiers en breche entrez victoire auront 1. 2. 3. 4. CP3= ROTANEU: 1. The forces of the sea divided into three parts, 2. The second one will run out of supplies, 3. In despair looking for the Elysian Fields, 4. The first ones to enter the breach will obtain the victory
9098 1. Les affligez par faute d'vn $eul taint 2. Contremenant a partie oppo$ite 3. Aux Lygonnois mandera que contraint 4. Seront de rendre le grand chef de Molite 1. 2. 3. 4. 1. Those afflicted through the fault of a single one 2. The transgressor in the opposite party: 3. He will send word to those of Lyons that compelled 4. They be to deliver the great chief of Molite.
9099 1. Vent Aquilon fera partir le $iege 2. Par murs geter cendres chauls et pou$iere 3. Par pluye apres qui leur fera bien piege 4. Dernier $ecours en contre leur frontiere 1. 2. 3. PI3= PERSEA: 4. 1. The 'Aquilon' Wind will cause the siege to be raised 2. Over the walls to throw ashes, lime and dust: 3. Through rain afterwards, which will do them much worse 4. Last help against their frontier.
9100 1. Naualle pugne nuit $era $uperee 2. Le feu aux naues a l'Occident ruine 3. Rubrich eneufue la grand nef coloree 4. Jre a vaincu et victoire en bruine 1. CN2= URSA:CN3= TUREIS: 2. 3. 4. 1. Naval battle night will be overcome, 2. Fire in the ships to the West ruin: 3. New trick, the great ship colored, 4. Anger to the vanquished, and victory in a drizzle.
10001 1. L'ennemy l'ennemy foi promi$e 2. Ne $e tiendra les captifs retenus 3. Prins preme mort et le reste en chemi$e 4. Damne le re$te pour e$tre $ou$tenus 1. 2. 3. 4. 1. To the enemy, the enemy faith promised 2. Will not be kept, the captives retained: 3. One near death captured, and the remainder in their underwear 4. The remainder damned for being supported.
10002 1. Voille gallere voil de nef cachera 2. La grande cla$$e viendra $ortir la moindre 3. Dix naues proches le torneront poul$er 4. Grande vaincue vnie a $oy joindre 1. AQ0= DELI: 2. LB0= SCALES: AQ3= SADR: 3. 4. 1. The ship's veil will hide the sail galley, 2. The great fleet will come the lesser one to go out 3. Ten ships near will turn to drive it back, 4. The great one conquered the united ones to join together
10003 1. En apres cinq troupeau ne mettra hors vn 2. Fuytif pour Penelon l'a$chera 3. Faulx murmurer $ecours venir par lors 4. Le chef le $iege lors habandonnera 1. CN0= NEPA: 2. LO0= LEON:LO2= ALCHES: 3. LO3= CORVUS: 4. CN2= ASH: LO0= LEO: 1. After that five will not put out the flock, 2. A fugitive for Penelon he will turn loose: 3. To murmur falsely then help to come, 4. The chief will then abandon the siege.
10004 1. Sus la minuict conducteur de l'armee 2. Se $auluera $ubit e$uanouy 3. Sept ans apres la fame non bla$mee 4. A $on retourne dira oncq ouy 1. SG0= NAIM: 2. CN2= URSA: 3. AQ0= MEON: 4. 1. At midnight the leader of the army 2. Will save himself, suddenly vanished: 3. Seven years later his reputation unblemished, 4. To his return they will never say yes.
10005 1. Albi et Ca$tres feront nouuelle ligue 2. Neuf Arriens Lisbon et Portugues 3. Carcas Tholo$$e con$umeront leur brique 4. Quand chief neuf mon$tre de Lauragues 1. 2. GM2= UUESEN: PI2= ERRAI: 3. CN1= ARCAS: 4. SG0= QUAS: AQ0= MON:AQ2= ENIF: 1. Albi and Castres will form a new league, 2. Nine Arians Lisbon and the Portuguese: 3. Carcassonne and Toulouse will end their intrigue, 4. When the chief new monster from the Lauraguais.
10006 1. Sardon Nemans $i hault desborderont 2. Qu'on cuidera Deucalion renai$tre 3. Dans le collo$$e la plus part fuyront 4. Ve$ta $epulchre feu e$taint apparoi$tre 1. AQ3= SADR: 2. AQ3= ARIDED: 3. 4. GM1= LEPUS: 1. The Gardon will flood Nîmes so high 2. That they will believe Deucalion reborn: 3. Into the colossus the greater part will flee, 4. Vesta tomb fire to appear extinguished.
10007 1. Le grand conflit qu'on appre$te a Nancy 2. L'aemathien dira tout je $oubmetz 3. L'isle Britanne par vin $el en$olcy 4. Hem mi deux Phi long temps ne tiedra Metz 1. SG3= DRACON: 2. AQ3= AZEL: 3. CN0= NEPA: LB2= LYCOS: 4. 1. The great conflict that they are preparing for Nancy 2. The Macedonian will say I subjugate all: 3. The British Isle in anxiety over wine and salt, 4. 'Hem. mi.' Philip two Metz will not hold for long.
10008 1. Index et poul$e parfondra le front 2. De Senegalia le conte a $on filz propre 3. La Myrnarmee par plu$ieurs de prinfront 4. Trois dans $ept jours ble$$es mors 1. GM1= LEPUS: 2. 3. 4. 1. With forefinger and thumb he will moisten the forehead 2. The Count of Senigallia to his own son: 3. The Venus through several of thin forehead, 4. Three in seven days wounded dead.
10009 1. De Ca$tillon figuires jour de brune 2. De feme infame nai$tra $ouuerain prince 3. Surnon de chau$$es perhume luy po$thume 4. Onc Roy ne feut $i pire en $a prouince 1. 2. TA0=TAUROS AQ2= ENIF: 3. 4. 1. In the Castle of Figueras on a misty day(Callisto+brune=bear) 2. A sovereign prince will be born of an infamous woman 3. Surname of breeches on the ground will make him ponder 4. Never was there a King so very bad in his province
10010 1. Tasche de murdre enormes adulteres 2. Grand ennemy de tout le genre humain 3. Que $era pire qu'ayeulx oncles ne peres 4. En fer feu eau $anguin et inhumain 1. AR0=MEDUSA AQ2= SCHEAT: PI3= DESMA: 2. SG0= NAIM:SG3= GRUMIAN: 3. PI3= PERSEA: 4. SG0= NAIM: 1. Stained with murder and enormous adulteries, 2. Great enemy of the entire human race: 3. One who will be worse than his grandfathers, uncle 4. In steel, fire, waters, bloody and inhuman.
10011 1. Dessoubz Ionchere du dangereux pa$$age 2. Fera pa$$er le po$thume $a bande 3. Les monts Pyrens pa$$er hors $on bagaige 4. De Parpignam courira duc a tende 1. 2. 3. AQ0= MON: 4. VG1= COMA: 1. At the dangerous passage below Junquera, 2. The posthumous one will have his band cross: 3. To pass the Pyrenees mountains without his baggage 4. From Perpignan the duke will hasten to Tende.
10012 1. E$leu en Pape d'e$leu $era mocque 2. Subit $oudain e$meu prompt et timide 3. Par trop bon doulx a mourir prouocque 4. Crainte e$tainte la nuit de $a mort guide 1. CN0= NEPA: VG1= COMA: 2. 3. 4. PI3= DESMA: 1. Elected Pope, as elected he will be mocked, 2. Suddenly unexpectedly moved prompt and timid: 3. Through too much goodness and kindness provoked to 4. Fear extinguished guides the night of his death.
10013 1. Soulz la pa$ture d'animaux ruminant 2. Par eux conduicts au ventre herbipolique 3. Soldatz caichez les armes bruit menant 4. Non loing temptez de cite Antipolique 1. SG0= NAIM: PI2= DERAMIN: 2. 3. 4. 1. Beneath the food of ruminating animals, 2. led by them to the belly of the fodder city: 3. Soldiers hidden, their arms making a noise, 4. Tried not far from the city of Antibes.
10014 1. Vrnel Vaucile $ans con$eil de $oy me$mes 2. Hardit timide par crainte prins vaincu 3. Accompaigne de plu$ieurs putains ble$mes 4. A Barcellone aux chartreux conuaincu 1. AQ0= DELI: 2. 3. GM1= LEPUS: 4. CN0= CRAB:CN1= RUCCABA: LO0= LEON: 1. Urnel Vaucile without a purpose on his own, 2. Bold, timid, through fear overcome and captured: 3. Accompanied by several pale whores, 4. Convinced in the Carthusian convent at Barcelona.
10015 1. Pere duc vieux d'ans et de $oif charge 2. Au jour extreme filz de$niant les guiere 3. Dedans le puis vif mort viendra plonge 4. Senat au fil la mort longue et legiere 1. 2. 3. GM1= LEPUS: 4. 1. Father duke old in years and choked by thirst, 2. On his last day his don denying him the jug: 3. Into the well plunged alive he will come up dead, 4. Senate to the thread death long and light.
10016 1. Heureux au regne de France heureux de vie 2. Ignorant $ang mort fureur et rapine 3. Par non flateurs $eras mys en enuie 4. Roy de$robe trop de foy en cui$ine 1. PI2= DERAF: 2. CN0= SARTANO:SARTAN: 3. 4. 1. Happy in the realm of France, happy in life, 2. Ignorant of blood, death, fury and plunder: 3. For a flattering name he will be envied, 4. A concealed King, too much faith in the kitchen.
10017 1. La royne Erga$te voiant $a fille ble$me 2. Par vn regret dans l'e$tomach encloz 3. Crys lamentables $eront lors d'Angole$me 4. Et au germain mariage fort clos 1. LO0= ARYO: 2. VG1= COMA: 3. LO0= LEO: AQ3= SADR: 4. AR2=MIRA: VG3= MERGA: SG0= RAMI:NAIM: 1. The convict Queen seeing her daughter pale, 2. Because of a sorrow locked up in her breast: 3. Lamentable cries will come then from Angoulême, 4. And the marriage of the first cousin impeded.
10018 1. Le ranc Lorrain fera place a Vendo$me 2. Le hault mys bas et le bas mys en hault 3. Le filz d'Hamon $era e$leu dans Rome 4. Et les deux grands $eront mys en deffault 1. AQ2= ENIF: 2. AR0=TALEH 3. AQ0= MON:DELU:AQ2= HOMAN: 4. 1. The house of Lorraine will make way for Vendôme, 2. The high put low, and the low put high: 3. The son of Hamon will be elected in Rome, 4. And the two great ones will be put at a loss.
10019 1. Jour que $era parroy ne $aluee 2. Le jour apres le $alut la priere 3. Le compte fait rai$on et valbuee 4. Par auant humble oncques ne feut $i fiere 1. PI3= PERSEA: 2. CN0= ASELLUS: 3. 4. LO0= LEON: SG2= ARA: 1. The day that she will be hailed as Queen, 2. The day after the benediction the prayer: 3. The reckoning is right and valid, 4. Once humble never was one so proud.
10020 1. Tous les amys qu'auront tenu party 2. Pour rude en lettres mys mort et $accage 3. Biens publiez par fixe grand neanty 4. Onc Romain peuple ne feut tant outrage 1. SG0= QUAS: 2. 3. 4. SG0= NAIM: 1. All the friends who will have belonged to the party 2. For the rude in letters put to death and plundered 3. Property up for sale at fixed price the great one 4. Never were the Roman people so wronged.
10021 1. Par le de$pit du Roy $ou$tenant moindre 2. Sera meurdry luy pre$entant les bagues 3. Le pere au filz voulant noble$$e poindre 4. Fait comme a Perse jadis feirent les magues 1. 2. SC1= SERPENT: 3. 4. PI3= PERSEA: 1. Through the spite of the King supporting the lesser 2. He will be murdered presenting the jewels to him: 3. The father wishing to impress nobility on the son 4. Does as the Magi did of yore in Persia.
10022 1. Pour ne vouloir con$entir au diuorce 2. Qui puis a pres $era cogneu indigne 3. Le roy des i$les $era cha$$e par force 4. Mis a $on lieu que de roy n'aura $igne 1. 2. 3. CN2= ASH: 4. TA1=MEISSA: GM0= GEMINI: CN2= URSA: 1. For not wishing to consent to the divorce, 2. Which then afterwards will be recognized as unworthy 3. The King of the Isles will be driven out by force, 4. In his place put one who will have no mark of a king
10023 1. Au peuple ingrat faictes les remon$trances 2. Par lors l'armee $e $ai$ira d'Antibe 3. Dans l'arc Monech feront les doleances 4. Et a Frejus l'vn l'autre prendra ribe 1. AQ0= MON:MEON: 2. SG0= SADIRA: 3. LO0= LEO: SG1= ALNASR: AQ0= MON:MEON: 4. 1. The remonstrances made to the ungrateful people, 2. Thereupon the army will seize Antibes: 3. The complaints will place Monace in the arch, 4. And at Fréjus the one will take the shore from the other
10024 1. Le captif prince aux Italles vaincu 2. Pa$$era Gennes par mer ju$qua Mar$eille 3. Par grand effort des forens $uruaincu 4. Sauf coup de feu barril liquer d'abeille 1. 2. SG0= QUAS: PI3= MARA: 3. 4. GM2= ABUR: 1. The captive prince conquered in Italy 2. Will pass Genoa by sea as far as Marseilles: 3. Through great exertion by the foreigners overcome, 4. Safe from gunshot, barrel of bee's liquor.
10025 1. Par Nebro ouurir de Bri$anne pa$$age 2. Bien e$longez el tago fara mue$tra 3. Dans Pelligouxe $era commis l'outrage 4. De la grand dame a$$i$e sur l'orchestra 1. CN0= NEPA: 2. SG2= ARA: PI3= MARA: 3. VG1= COMA: 4. TA1=MEISSA: 1. Through the Ebro to open the passage of Bisanne, 2. Very far away will the Tagus make a demonstration: 3. In Pelligouxe will the outrage be committed, 4. By the great lady seated in the orchestra.
10026 1. Le $ucce$$eur vengera $on beau frere 2. Occuper regne $ouz vmbre de vengeance 3. Occis o$tacle $on $ang mort vitupere 4. Long temps Bretaigne tiendra auec la France 1. 2. 3. 4. LO0= LEON: SG2= ARA: 1. The successor will avenge his brother-in-law, 2. To occupy the realm under the shadow of vengeance: 3. Obstacle slain his blood for the death blame, 4. For a long time will Brittany hold with France.
10027 1. Par le cinquieme et vn grand Hercules 2. Viendront le temple ouurir de main bellique 3. Vn Clement Jule et A$cans recules 4. Le$pe clef aigle n'eurent onc fi grand picque 1. GM0= HERCULES:GM1= LEPUS: SC3=HERCULES: 2. LO0= LEO: SG0= NAIM: PI2= DERAMIN: 3. 4. 1. Through the fifth one and a great Hercules 2. They will come to open the temple by hand of war: 3. One Clement, Julius and Ascanius set back, 4. The sword, key, eagle, never was there such a great anger
10028 1. Second et tiers qui font prime mu$icque 2. Sera par Roy en honneur $ublimee 3. Par gra$$e et maigre pre$que demy eticque 4. Raport de Venus faulx randra deprimee 1. 2. PI3= PERSEA: 3. 4. SG0= PI:MAERE: 1. Second and third which make prime music 2. By the King to be sublimated in honor: 3. Through the fat and the thin almost emaciated, 4. By the false report of Venus to be debased.
10029 1. De Pol MANSOL dans cauerne caprine 2. Cache et prins extrait hors par la barbe 3. Captif mene comme be$te ma$tine 4. Par Begourdans amenee pres de Tarbe 1. 2. SC2= TRIOPHAS: 3. 4. 1. In a cave of Saint-Paul-de-Mausole a goat 2. Hidden and seized pulled out by the beard: 3. Led captive like a mastiff beast 4. By the Bigorre people brought to near Tarbes.
10030 1. Nepueu et $ang du $ainct nouueau venu 2. Par le $urnom $ou$tient arcs et couuert 3. Seront cha$$ez mis a mort cha$$ez nu 4. En rouge et noir conuertiront leur vert 1. 2. AQ0= MON: 3. CN2= ASH: PI3= MISAM: 4. 1. Nephew and blood of the new saint come, 2. Through the surname he will sustain arches and roofs 3. They will be driven out put to death chased nude, 4. Into red and black will they convert their green.
10031 1. Le $aint empire viendra en Germanie 2. I$maelites trouueront lieux ouuerts 3. Anes vouldront au$$i la Carmanie 4. Le $ou$tenens de terre tous couuerts 1. VG3= MERGA: SG0= NAIM: 2. TA1=MEISSA: CN3= TUREIS: 3. SG0= NAIM: CP2= ALCAIR: PI3= MARA: 4. 1. The Holy Empire will come into Germany, 2. The Ishmaelites will find open places: 3. The asses will want also Carmania, 4. The supporters all covered by earth.
10032 1. Le grand empire chacun an deuoir e$tre 2. Vn sur les autres le viendra obtenir 3. Mais peu de temps $era $on regne et e$tre 4. Deux ans aux naues $e pourra $ou$tenir 1. 2. CP3= ROTANEB: 3. 4. 1. The great empire, everyone would be of it, 2. One will come to obtain it over the others: 3. But his realm and state will be of short duration, 4. Two years will he be able to maintain himself on the sea
10033 1. La faction cruelle a robbe longue 2. Viendra cacher $ouz les pointus poignars 3. Sai$ir Florence le duc et lieu diphlongue 4. Sa de$couuerte par immeurs et flangnards 1. LO0= LEON: 2. 3. CP3= DOLPHIN: AQ0= DELU: 4. AR2=MIRA: SG0= RAMI: AQ3= SADR: 1. The cruel faction in the long robe 2. Will come to hide under the sharp daggers: 3. The Duke to seize Florence and the diphthong place 4. Its discovery by immature ones and sycophants.
10034 1. Gauloys qu'empire par guerre occupera 2. Par $on beau frere mineur $era trahy 3. Par cheval rude voltigeant traynera 4. Du fait le frere long temps $era hay 1. 2. 3. 4. LO0= LEON: 1. The Gaul who will hold the empire through war, 2. He will be betrayed by his minor brother-in-law: 3. He will be drawn by a fierce, prancing horse, 4. The brother will be hated for the deed for a long time
10035 1. Puy$nay royal flagrand d'ardant libide 2. Pour $e jouyr de cou$ine germaine 3. Habit de femme au temple d'Arthemide 4. Allant murdry par incognu du Marne 1. LO0= ARYO: 2. AR2=MIRA: VG3= MERGA: SG0= RAMI:NAIM: 3. LB2= THERA: 4. 1. The younger son of the king flagrant in burning lust 2. To enjoy his first cousin: 3. Female attire in the Temple of Artemis, 4. Going to be murdered by the unknown one of Marne.
10036 1. Apres le Roy du $oucq guerres parlant 2. L'i$le Harmotique le tiendra a me$pris 3. Quelques ans bons rongeant vn etpillant 4. Par tyrannie a l'i$le changeant pris 1. 2. SG2= ARA: PI3= MARA: 3. 4. TA1=CHESIL: LO2= ALCHES: 1. Upon the King of the stump speaking of wars, 2. The United Isle will hold him in contempt: 3. For several good years one gnawing and pillaging, 4. Through tyranny in the isle esteem changing.
10037 1. L'assemblee grande pres du lac de Borget 2. Se ralieront pres de Montmelian 3. Marchans plus oultre pensifz feront proget 4. Chambry Moriane combat $ainct Julian 1. 2. AQ0= MON:MEON: 3. SC1= SERPENT: 4. AQ0= ANCHA: 1. The great assembly near the Lake of Bourget, 2. They will meet near Montmélian: 3. Going beyond the thoughtful ones will draw up a plot 4. Chambéry, Saint-Jean-de-Maurienne, Saint-Julien battle
10038 1. Amour alegre non loing po$e le $iege 2. Au $ainct barbar $eront les garni$ons 3. Vr$ins Hadrie pour Gaulois feront plaige 4. Pour peur rendus de l'armee aux Grisons 1. 2. 3. CN2= ASH: CP2= SHAIN: 4. GM0= PROPUS: 1. Sprightly love lays the siege not far, 2. The garrisons will be at the barbarian saint: 3. The Orsini and Adria will provide a guarantee for the French 4. For fear delivered by the army to the Grisons.
10039 1. Premier fils veu fue malheureux mariage 2. Sans nuls enfans deux I$les en di$cord 3. Auant dix huict incompetant eage 4. De l'autre pres plus bas $era l'accord 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 2. AQ3= SADR: 3. 4. GM1= LEPUS: 1. First son, widow, unfortunate marriage, 2. Without any children two Isles in discord: 3. Before eighteen, incompetent age, 4. For the other one the betrothal will take place wh
10040 1. Le jeune nay au regne Britannique 2. Qu'aura le per emourant recommande 3. Iceluy mort LONOLE donra topique 4. Et a $on fils le regne demande 1. 2. AR0=AMMON 3. LO0= LEON: 4. 1. The young heir to the British realm, 2. Whom his dying father will have recommended: 3. The latter dead Lonole will dispute with him, 4. And from the son the realm demanded.
10041 1. En la frontiere de Cau$$ade et Charlus 2. Non guieres loing du fonds de la vallee 3. De ville Franche mu$icque a $on de luths 4. Enuironnez combouls et grand myttee 1. 2. 3. AQ0= DELU: 4. 1. On the boundary of Caussade and Caylus, 2. Not at all far from the bottom of the valley: 3. Music from Villefranche to the sound of lutes, 4. Encompassed by cymbals and great stringing.
10042 1. Le regne humain d'Anglique geniture 2. Fera son regne paix vnion tenir 3. Captiue guerre demy de $a clo$ture 4. Long temps la paix leur fera maintenir 1. SG0= NAIM: 2. CN0= NEPA: 3. 4. SG0= NAIM: PI3= MARA: 1. The humane realm of Anglican offspring, 2. It will cause its realm to hold to peace and union 3. War half-captive in its enclosure, 4. For long will it cause them to maintain peace.
10043 1. Le trop bon temps trop de bonte royalle 2. Fais et deffais prompt Subit negligence 3. Legier croira faux d'e$pou$e loyalle 4. Luy mis a mort par $a beneuolence 1. LO0= ARYO: 2. 3. LO0= LEO: 4. LO0= LEON: PI3= MISAM: 1. Too much good times, too much of royal goodness, 2. Ones made and unmade, quick, sudden, neglectful: 3. Lightly will he believe falsely of his loyal wife, 4. He put to death through his benevolence.
10044 1. Par lors qu'vn Roy $era contre les $iens 2. Natif de Bloys Subjuguera Ligures 3. Mammel Cordube et les Dalmatiens 4. Des $ept puis l'obre a Roy e$trennes et lemures 1. 2. 3. 4. LO0= ARYO: LB3= BOREALIS: 1. When a King will be against his people, 2. A native of Blois will subjugate the Ligurians, 3. Memel, Cordoba and the Dalmatians, 4. Of the seven then the shadow to the King, New Year
10045 1. Lombre du regne de Nauarre non vray 2. Fera la vie de sort illegitime 3. La veu promis incertain de Cambray 4. Roy Orleans donra mur legitime 1. SG1= LYRA: 2. 3. SG1= LYRA: 4. 1. The shadow of the realm of Navarre untrue, 2. It will make his life one of fate unlawful: 3. The vow made in Cambrai wavering, 4. King Orléans will give a lawful wall.
10046 1. Vie $ort mort de L'OR vilaine indigne 2. Sera de Saxe non nouueau electeur 3. De Brun$uic mandra d'amour $igne 4. Faux le rendant au peuple $educteur 1. LO0= LEO: 2. LB2= ASEDA: PI0= NUNO: 3. CP2= DENEB: AQ3= DENEB: 4. GM1= LEPUS: 1. In life, fate and death a sordid, unworthy man of the gold 2. He will not be a new Elector of Saxony: 3. From Brunswick he will send for a sign of love, 4. The false seducer delivering it to the people.
10047 1. De Bourze ville a la dame Guyrlande 2. L'on mettra $us par la trahi$on faicte 3. Le grand prelat de Leon par Formande 4. Faux pellerins et raui$$eurs defaicte 1. SG1= LYRA: 2. GM3= SHIRA: CN2= URSA: LO0= LEON: SG2= ALTAR: AQ0= MON:MEON: PI1= RISHA: 3. LO0= LEON: 4. 1. At the Garland lady of the town of Burgos, 2. They will impose for the treason committed: 3. The great prelate of Leon through Formande, 4. Undone by false pilgrims and ravishers.
10048 1. De plus profond de l'E$paigne en$eigne 2. Sortant du bout et des fins de l'Europe 3. Troubles pa$$ant aupres du pont de Laigne 4. Sera deffaicte par bandes $a grand troppe 1. TA0=PLEIADES GM1= LEPUS: 2. 3. CN1= AL:GEDI: CP0= GEDI:AL: 4. PI2= DERAF:PI3= PERSEA: 1. Banners of the deepest part of Spain, 2. Coming out from the tip and ends of Europe: 3. Troubles passing near the bridge of Laigne, 4. Its great army will be routed by a band.
10049 1. Jardin du monde au pres de cite neufue 2. Dans le chemin des montaignes cauees 3. Sera $ai$i et plonge dans la Cuue 4. Beuuant par force eaux $oulfre enuenimees 1. AQ0= MON: 2. AQ0= MON: 3. 4. 1. Garden of the world near the new city, 2. In the path of the hollow mountains: 3. It will be seized and plunged into the Tub, 4. Forced to drink waters poisoned by sulfur.
10050 1. La Meu$e au jour terre de Luxembourg 2. De$couurira Saturne et trois en lurne 3. Montaigne et pleine ville cite et bourg 4. Lorrain deluge trahi$on par grand hurne 1. AQ0= DELU: 2. LO3= CORUUS: PI3= SIRRA: 3. AQ0= MON: 4. GM3= SHIRA: LO0= LEON: LB2= THERA: AQ0= DELU: PI1= RISHA: 1. The Meuse by day in the land of Luxembourg, 2. It will find Saturn and three in the urn: 3. Mountain and plain, town, city and borough, 4. Flood in Lorraine, betrayed by the great urn.
10051 1. Des lieux plus bas du pays de Lorraine 2. Seront des ba$$es Allemaignes vnis 3. Par ceux du $iege Picards Normans du Mai$ne 4. Et aux cantons ce $eront reunis 1. LO0= LEO: 2. 3. CN0= NEPA: SG3= DRACONIS: AQ3= SADR: 4. 1. Some of the lowest places of the land of Lorraine 2. Will be united with the Low Germans: 3. Through those of the see Picards, Normans, those of Maisne 4. And they will be joined to the cantons.
10052 1. Au lieu ou LAYE et Scelde $e marient 2. Seront les nopces de long temps maniees 3. Au lieu d'Anuers ou la crappe charient 4. Jeune vieille$$e con$orte intaminee 1. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 2. LO0= LEON: SG0= NAIM: 3. LO0= ARIEH: 4. SG0= NAIM: 1. At the place where the Lys and the Scheldt unite, 2. The nuptials will be arranged for a long time: 3. At the place in Antwerp where they carry the chaff 4. Young old age wife undefiled.
10053 1. Les trois pellices de loing s'entrebatron 2. La pus grand moindred emeurera a l'e$coute 3. Le grand Selin n'en $era plus patron 4. Le nommera feu pelte blanche routte 1. LO0= LEON: CP3= ROTANEB: 2. SG2= ARA: 3. LO0= LEON: 4. LO0= LEON: AQ0= MON:MEON: 1. The three concubines will enter into a long battle 2. The greatest one the least will remain to watch: 3. The great Selin will no longer be her patron, 4. She will call him fire shield white route.
10054 1. Nee en ce monde par concubine fertiue 2. A deux hault mi$e par les tri$tes nouuelles 3. Entre ennemis $era prin$e captiue 4. Et amene a Malings et Bruxelles 1. AQ0= MON:MEON:AQ2= ENIF: 2. 3. 4. SG0= NAIM:AL: 1. She born in this world of a furtive concubine, 2. At two raised high by the sad news: 3. She will be taken captive by her enemies, 4. And brought to Malines and Brussels.
10055 1. Les malheureu$es nopces celebreront 2. En grand joye mais la fin malheureu$e 3. Mary et mere nore de$daigneront 4. Le Phybe mort et nore plus piteu$e 1. 2. SG0= NAIM: 3. 4. GM1= LEPUS: 1. The unfortunate nuptials will be celebrated 2. In great joy but the end unhappy: 3. Husband and mother will slight the daughter-in-law 4. The Apollo dead and the daughter-in-law more pitiful
10056 1. Prelat royal $on bai$$ant trop tire 2. Grand fleux de $ang $ortira par sa bouche 3. Le regne Anglicque par regne re$pire 4. Long temps mort vif en Tunys comme $ouche 1. LO0= ARYO: 2. 3. 4. LO0= LEON: AQ2= ENIF: 1. The royal prelate his bowing too low, 2. A great flow of blood will come out of his mouth: 3. The Anglican realm a realm pulled out of danger, 4. For long dead as a stump alive in Tunis.
10057 1. Le $ubleue ne cognoi$tra $on $ceptre 2. Les enfans jeunes des plus grands honnira 3. Oncques ne fut vn plus ord cruel e$tre 4. Pour leurs e$pou$es a mort noir bannira 1. 2. GM1= LEPUS: 3. 4. AR3=PERSEUS 1. The uplifted one will not know his scepter, 2. He will disgrace the young children of the greatest ones 3. Never was there a more filthy and cruel being, 4. For their wives the king will banish them to death
10058 1. Au temps du deuil que le felin monarque 2. Guerroyera le jeune Aemathien 3. Gaule bran$ler perecliter la barque 4. Tenter Pho$$ens au Ponant entretien 1. AQ0= MON: 2. 3. SC0= AQRAB:SG0= URQAB: 4. 1. In the time of mourning the feline monarch 2. Will make war upon the young Macedonian: 3. Gaul to shake, the bark to be in jeopardy, 4. Marseilles to be tried in the West a talk.
10059 1. Dedans Lyons vingt cinq d'vne alaine 2. Cinq citoyens Germains Bre$$ans Latins 3. Par de$$ous noble conduiront longue traine 4. Et de$couuers par abbois de ma$tins 1. 2. AR2=MIRA: VG3= MERGA: SG0= RAMI:NAIM: 3. CN0= NEPA: 4. SG2= ARA: PI3= DESMA: 1. Within Lyons twenty-five of one mind, 2. Five citizens, Germans, Bressans, Latins: 3. Under a noble one they will lead a long train, 4. And discovered by barks of mastiffs.
10060 1. Je pleure Ni$$e Mannego Pize Gennes 2. Sauone Sienne Capue Modene Malte 3. Le de$$us $ang et glaiue par e$trennes 4. Feu trembler terre eau malheureu$e nolte 1. TA1=MEISSA: 2. 3. PI3= PERSEA: 4. LO0= LEON: 1. I weep for Nice, Monaco, Pisa, Genoa, 2. Savona, Siena, Capua, Modena, Malta: 3. For the above blood and sword for a New Year's gift 4. Fire, the earth will tremble, water an unhappy reluctance
10061 1. Betta Vienne Emorre Sacarbance 2. Voudront liurer aux Barbares Pannone 3. Par picque et feu enorme violance 4. Les coniurez de$couuers par matrone 1. CN0= CRAB:CN1= ARCAS: 2. 3. 4. LO0= LEON: AQ2= MATAR: PI3= MARA: 1. Betta, Vienna, Emorte, Sopron, 2. They will want to deliver Pannonia to the Barbaria 3. Enormous violence through pike and fire, 4. The conspirators discovered by a matron.
10062 1. Pres de Sorbin pour a$$aillir Ongrie 2. L'herault de Bude les viendra aduertir 3. Chef Bizantin Sallon de Sclauonie 4. A loy d'Arabes les viendra conuertir 1. CN2= URSA: 2. SG2= ARA: AQ0= DELU: 3. 4. SG2= ARA:SG3= DRACON: 1. Near Sobin to assail Ongrie 2. The herald of Bude will come to warn 3. Byzantine chief, Salona of Slavonia, 4. He will come to convert them to the law of the Arabs
10063 1. Cydron Ragu$e la cite au $ainct Hieron 2. Reuerdira le medicant $ecours 3. Mort fils de Roy par mort de deux heron 4. L'Arabe Ongrie feront vn me$me cours 1. 2. 3. AQ0= MON: 4. GM1= ARNEBO: SG2= ARA: 1. Cydonia, Ragusa, the city of St. Jerome, 2. With healing help to grow green again: 3. The King's son dead because of the death of two heron 4. Arabia and Hungary will take the same course.
10064 1. Pleure Milan pleure Luques Florance 2. Que ton grand Duc sur le char montera 3. Changer le siege pres de Veni$e s'aduance 4. Lors que Colomne a Rome changera 1. 2. CN2= MERACH: AQ0= MON: 3. 4. AQ0= MON:MEON: 1. Weep Milan, weep Lucca and Florence, 2. As your great Duke climbs into the chariot: 3. The see to change it advances to near Venice, 4. When at Rome the Colonna will change.
10065 1. O va$te Romme ta ruyne s'approche 2. Non de tes murs de ton $ang et $u$tance 3. L'aspre par lettres fera $i horrible coche 4. Fer poinctu mis a tous ju$ques au manche 1. 2. 3. GM3= SHIRA: LO2= ALCHES: PI1= RISHA: 4. 1. O vast Rome, thy ruin approaches, 2. Not of thy walls, of thy blood and substance: 3. The one harsh in letters will make a very horrible notch 4. Pointed steel driven into all up to the hilt.
10066 1. Le chef de Londres par regne l'Americh 2. L'i$le d'E$co$$e tempiera par gellee 3. Roy Reb auront vn $i faux antechri$t 4. Que les mettra tre$tous dans la me$lee 1. LO0= LEON: 2. SG0= PI:MAERE: 3. GM2= ABUR: 4. 1. The chief of London through the realm of America, 2. The Isle of Scotland will be tried by frost: 3. King and Reb will face an Antichrist so false, 4. That he will place them in the conflict all together
10067 1. Le tremblement $i fort au mois de May 2. Saturne Caper Jupiter Mercure au beuf 3. Venus aussi Cancer Mars en Nonnay 4. Tombera gre$$e lors plus gro$$e qu'vn euf 1. PI3= DESMA: 2. 3. CN0= CANCER: 4. LO0= LEO: 1. A very mighty trembling in the month of May, 2. Saturn in Capricorn, Jupiter and Mercury in Taurus 3. Venus also, Cancer, Mars in Virgo, 4. Hail will fall larger than an egg.
10068 1. L'armee de mer deuant la cite tiendra 2. Puis partir $ans faire longue alee 3. Citoyens grande proye en terre prendra 4. Retourner cla$$e reprendre grand emblee 1. 2. LO0= LEON: 3. 4. LB0= SCALES: 1. The army of the sea will stand before the city, 2. Then it will leave without making a long passage: 3. A great flock of citizens will be seized on land, 4. Fleet to return to seize it great robbery.
10069 1. Le fait luy$ant de neuf vieux e$leue 2. Seront $i grand par midi aquilon 3. De $a $eur propre grande alles leue 4. Fuyant murdry au buy$$on d'ambellon 1. 2. AR2=MIRA: SG0= RAMI: 3. 4. 1. The shining deed of the old one exalted anew, 2. Through the South and Aquilon they will be very grreat 3. Raised by his own sister great crowds, 4. Fleeing, murdered in the thicket of Ambellon.
10070 1. L'oeil par obiect fera telle excroi$$ance 2. Tant et ardante que tumbera la neige 3. Champ arrou$e viendra en de$croi$$ance 4. Que le primat succumbera a Rege 1. LO0= LEO: AQ3= BIREO: 2. 3. 4. AR2=MIRA: SG0= RAMI:SG2= ARA: 1. Through an object the eye will swell very much, 2. Burning so much that the snow will fall: 3. The fields watered will come to shrink, 4. As the primate succumbs at Reggio.
10071 1. La terre et l'air gelleront $i grand eau 2. Lors qu'on viendra pour jeudi venerer 3. Ce qui $era jamais ne feut $i beau 4. Des quatre pars le viendront honnorer 1. 2. 3. LB2= BESTIA: 4. SG0= QUAS: 1. The earth and air will freeze a very great sea, 2. When they will come to venerate Thursday: 3. That which will be never was it so fair, 4. From the four parts they will come to honor it.
10072 1. L'an mil neuf cens nonante neuf $ept mois 2. Du ciel viendra vn grand Roy deffraieur 3. Re$u$citer le grand Roy d'Angolmois 4. Auant apres Mars regner par bon heur 1. SG0= NAIM: 2. 3. 4. 1. The year 1999, seventh month, 2. From the sky will come a great King of Terror: 3. To bring back to life the great King of the Mongol 4. Before and after Mars to reign by good luck.
10073 1. Le temps pre$ent auecques le pa$$e 2. Sera juge par grand Joviali$te 3. Le monde tard luy $era la$$e 4. Et de$loial par le clerge juriste 1. SC1= SERPENT: 2. 3. AQ0= MON:MEON: 4. CN3= TUREIS: 1. The present time together with the past 2. Will be judged by the great Joker: 3. The world too late will be tired of him, 4. And through the clergy oath-taker disloyal.
10074 1. Au reuolu du grand nombre $eptie$me 2. Apparoi$tra au temps Jeux d'Hacatombe 3. Non e$loigne du grand eage millie$me 4. Que les entres $ortiront de leur tombe 1. AQ0= MON: 2. SG2= ARA: 3. AQ0= MEON: 4. 1. The year of the great seventh number accomplished, 2. It will appear at the time of the games of slaughter 3. Not far from the great millennial age, 4. When the buried will go out from their tombs.
10075 1. Tant attendu ne reuiendra jamais 2. Dedans l'Europe en A$ie apparoi$tra 3. Vn de la ligue y$$u du grand Hermes 4. Et $ur tous roys des orientz croi$tra 1. 2. 3. AQ0= SUUD: 4. 1. Long awaited he will never return 2. In Europe, he will appear in Asia: 3. One of the league issued from the great Hermes, 4. And he will grow over all the Kings of the East.
10076 1. Le grand $enat di$cernera la pompe 2. A l'vn qu'apres $era vaincu cha$$e 3. Ses adherans $eront a $on de trompe 4. Biens publiez ennemys de$cha$$ez 1. 2. CN2= ASH: 3. AR1=SHEDAR: PI2= DERAH: 4. CN2= ASH: 1. The great Senate will ordain the triumph 2. For one who afterwards will be vanquished, driven out 3. At the sound of the trumpet of his adherents there will be 4. Put up for sale their possessions, enemies expelled
10077 1. Trente adherans de l'ordre des quyretres 2. Bannys leurs biens donnez $es aduer$aires 3. Tous leurs bienfais $eront pour de$merites 4. Cla$$e e$pargie de liurez aux cor$aires 1. LO0= LEO: PI2= DERAH: 2. PI3= SIRRA: 3. AQ2= ENIF: 4. TA3=GEDI: LB0= SCALES: CP0= GEDI: AQ0= DELI: PI3= PERSEA:SIRRA: 1. Thirty adherents of the order of Quirites 2. Banished, their possessions given their adversarie 3. All their benefits will be taken as misdeeds, 4. Fleet dispersed, delivered to the Corsairs.
10078 1. Subite joye en subite tri$te$$e 2. Sera a Romme aux graces embra$$ees 3. Deuil crisp leurs larm $ang excellant lie$$e 4. Contraires bandes $urprin$es et trou$$ees 1. 2. SG2= ARA: 3. GM1= LEPUS: 4. PI2= ERRAI: 1. Sudden joy to sudden sadness, 2. It will occur at Rome for the graces embraced: 3. Grief, cries, tears, weeping, blood, excellent jubilation 4. Contrary bands surprised and trussed up.
10079 1. Les vieux chemins $eront tous embelys 2. Lon pa$$era a Memphis $omentree 3. Le grand Mercure d'Hercules fleur de lys 4. Fai$ant trembler terre mer et contree 1. 2. LO0= LEON: SG2= ARA: AQ0= MEON: PI3= MARA: 3. GM0= HERCULES: SC3=HERCULES: 4. 1. The old roads will all be improved, 2. One will proceed on them to the modern Memphis: 3. The great Mercury of Hercules fleur-de-lis, 4. Causing to tremble lands, sea and country.
10080 1. Au regne grand dug rand regne regnant 2. Par force d'armes les grands portes d'arain 3. Fera ouurir le roy et duc joignant 4. Port demoly nef a fons jour $erain 1. 2. SG0= SADIRA:SG2= ARA: AQ3= SADR: 3. CP1= ARROUU: 4. 1. In the realm the great one of the great realm reigns 2. Through force of arms the great gates of brass 3. He will cause to open, the King and Duke joining, 4. Fort demolished, ship to the bottom, day serene.
10081 1. Mys tre$or temple citadens He$periques 2. Dans ice luy retire en Secret lieu 3. Le temple ouurir les liens fameliques 4. Reprens rauys proye horrible au milieu 1. 2. 3. LO0= LEO: AQ0= MELIQ: 4. CN2= URSA: 1. A treasure placed in a temple by Hesperian citizens 2. Therein withdrawn to a secret place: 3. The hungry bonds to open the temple, 4. Retaken, ravished, a horrible prey in the midst.
10082 1. Cris pleurs larmes viendront auec coteaux 2. Semblant fouyr donront dernier a$$ault 3. Lentour parques planter profons plateaux 4. Vifs repoul$ez et meurdrys de prin$ault 1. GM1= LEPUS: LB1= ACRUX: CP3= ROTANEU: 2. 3. GM1= LEPUS: 4. 1. Cries, weeping, tears will come with knives, 2. Seeming to flee, they will deliver a final attack, 3. Parks around to set up high platforms, 4. The living pushed back and murdered instantly.
10083 1. De batailler ne $era donne$igne 2. Du parc $eront contraint de $ortir hors 3. De Gand lentour $era cogneu l'en$igne 4. Qui fera mettre de tous le $iens amors 1. CP2= DENEB: AQ3= DENEB: 2. SG0= CROTON: 3. 4. 1. The signal to give battle will not be given, 2. They will be obliged to go out of the park: 3. The banner around Ghent will be recognized, 4. Of him who will cause all his followers to be put to death
10084 1. La naturelle a $i hault non bas 2. Le tard retour fera martis contens 3. Le Recloing ne $era $ans debarz 4. En empliant et perdant tout $on temps 1. 2. AQ2= MATAR: PI3= MARA: 3. 4. 1. The illegitimate girl so high, high, not low, 2. The late return will make the grieved ones contend 3. The Reconciled One will not be without debates, 4. In employing and losing all his time.
10085 1. Le vieil tribung au point de la trehemide 2. Sera pre$$ee captif ne de$liurer 3. Le veuil non veuil le mal parlant timide 4. Par legitime a $es amys liurer 1. LB2= THERA: AQ0= DELI: 2. AQ2= ENIF: 3. AQ0= DELI: 4. 1. The old tribune on the point of trembling, 2. He will be pressed not to deliver the captive: 3. The will, non-will, speaking the timid evil, 4. To deliver to his friends lawfully.
10086 1. Comme vn gryphon viendra le roy d'Europe 2. Accompaigne de ceux d'Aquilon 3. De rouges et blancz conduira grand troppe 4. Et yront contre le roy de Babilon 1. 2. 3. 4. LO0= LEON: SG0= CROTON: 1. Like a griffin will come the King of Europe, 2. Accompanied by those of Aquilon: 3. He will lead a great troop of red ones and white ones 4. And they will go against the King of Babylon.
10087 1. Grand roy viendra prendre port pres de Ni$$e 2. Le grand empire de la mort $ien fera 3. Aux Antipolles po$era $on geni$$e 4. Par mer la Pille tout e$uanoira 1. 2. AQ2= ENIF: 3. 4. 1. A Great King will come to take port near Nice, 2. Thus the death of the great empire will be complete 3. In Antibes will he place his heifer, 4. The plunder by sea all will vanish.
10088 1. Piedz et Cheual a la $econde veille 2. Feront entree va$tient tout par la mer 3. Dedans le poil entrera de Mar$eille 4. Pleurs crys et $ang onc nul temps $i amer 1. 2. 3. 4. TA1=MEISSA: 1. Foot and Horse at the second watch, 2. They will make an entry devastating all by sea: 3. Within the port of Marseilles he will enter, 4. Tears, cries, and blood, never times so bitter.
10089 1. De brique en marbre $eront les murs reduits 2. Sept et cinquante annees pacifiques 3. Joie aux humains renoue Laqueduict 4. Sante grandz fruict joye et temps melifique 1. 2. 3. SG0= NAIM: 4. 1. The walls will be converted from brick to marble, 2. Seven and fifty pacific years: 3. Joy to mortals, the aqueduct renewed, 4. Health, abundance of fruits, joy and mellifluous times
10090 1. Cent foys mourra le tyran inhumain 2. Mys a $on lieu $cauant et debonnaire 3. Tout le $enat $era de$$oubz $a main 4. Fache $era par malin themeraire 1. SG0= NAIM: 2. 3. VG1= ASTREA: SG0= NAIM: 4. TA2=THEEMIN: GM2= ASCHERE: SG0= RAMI:ER: PI2= ERRAI:PI3= MARA:PERSEA: 1. A hundred times will the inhuman tyrant die, 2. In his place put one learned and mild, 3. The entire Senate will be under his hand, 4. He will be vexed by a rash scoundrel.
10091 1. Clerge Romain l'an mil $ix cens et neuf 2. Au chef de l'an fera $election 3. D'vn gris et noir de la Compagne y$$u 4. Qui onc ne feut $i maling 1. SG0= AL:NAIM: 2. 3. VG1= COMA: 4. 1. In the year 1609, Roman clergy, 2. At the beginning of the year you will hold an election 3. Of one gray and black issued from Campania, 4. Never was there one so wicked as he.
10092 1. Deuant le pere l'enfant $era tue 2. Le pere apres entre cordes de jonc 3. Geneuois peuple $era e$uertue 4. Gi$ant le chief au milieu comme vn tronc 1. 2. SC1= SERPENT: PI3= PERSEA: 3. GM1= LEPUS: 4. 1. Before his father the child will be killed, 2. The father afterwards between ropes of rushes: 3. The people of Geneva will have exerted themselves, 4. The chief lying in the middle like a log.
10093 1. La barque neufue receura les voyages 2. La et aupres transfereront l'empire 3. Beaucaire Arles retiendront les ho$tages 4. Pres deux colomnes trouuees de porphire 1. SC0= AQRAB:SG0= URQAB: 2. 3. PI2= ERRAI: 4. AQ0= MON:MEON: 1. The new bark will take trips, 2. There and near by they will transfer the Empire: 3. Beaucaire, Arles will retain the hostages, 4. Near by, two columns of Porphyry found.
10094 1. De Ni$mes d'Arles et Vienne contemner 2. N'obey tout a l'edict Hespericque 3. Aux labouriez pour le grand condamner 4. Six e$chappez en habit $eraphicque 1. AQ3= SADR: PI3= DESMA: 2. AQ0= DELI: 3. SG3= DRACON: 4. AR1=CAPH: LB2= BESTIA: 1. Scorn from Nîmes, from Arles and Vienne, 2. Not to obey the Hesperian edict: 3. To the tormented to condemn the great one, 4. Six escaped in seraphic garb.
10095 1. Dans les E$paignes viendra Roy tre$pui$$ant 2. Par mer et terre subiugant or midy 3. Ce mal fera rabai$$ant le croi$$ant 4. Bai$$er les ae$les a ceux du vendredy 1. LO0= ARYO: 2. LB0= GUBI: 3. SG2= ARA: 4. LB0= SCALES: 1. To the Spains will come a very powerful King, 2. By land and sea subjugating the South: 3. This evil will cause, lowering again the crescent, 4. Clipping the wings of those of Friday.
10096 1. Religion du nom des mers vaincra 2. Contre la $ecte fils Adaluncatif 3. Secte ob$tinee deploree craindra 4. Des deux ble$$ez par Aleph et Aleph 1. AQ0= MON: 2. LO0= ASAD: 3. AQ3= SADR: 4. AR0=TALEH:TA2=PHAET: SG2= ARA: 1. The Religion of the name of the seas will win out 2. Against the sect of the son of Adaluncatif: 3. The stubborn, lamented sect will be afraid 4. Of the two wounded by A and A.
10097 1. Triremes pleines tout aage captif 2. Temps bon a mal le doux pour amertume 3. Proye a Barbares trop tost $eront ha$tifs 4. Cupid de veoir plaindre au vent la plume 1. 2. 3. CN2= ASH: 4. 1. Triremes full of captives of every age, 2. Good time for bad, the sweet for the bitter: 3. Prey to the Barbarians hasty they will be too soon 4. Anxious to see the feather wail in the wind.
10098 1. La $plendeur claire a pucelle joyeu$e 2. Ne luyra plus long temps $era $ans $el 3. Auec marchans ruffiens loups odieu$e 4. Tous pe$te me$le mon$tre vniuer$el 1. 2. 3. AQ2= ENIF: 4. AQ0= MON:MEON: 1. For the merry maid the bright splendor 2. Will shine no longer, for long will she be without 3. With merchants, bullies, wolves odious, 4. All confusion universal monster.
10099 1. La fin le loup le lyon beuf et l'asne 2. Timide dama $eront auec ma$tins 3. Plus ne cherra a eux la douce manne 4. Plus vigilance et cu$tode aux ma$tins 1. LO0= LEO: 2. CP3= ROTANEU: 3. GM1= LEPUS: SG0= ARCHER:SG2= ARA: 4. AR2=CETUS: 1. The end of wolf, lion, ox and ass, 2. Timid deer they will be with mastiffs: 3. No longer will the sweet manna fall upon them, 4. More vigilance and watch for the mastiffs.
10100 1. Le grand empire sera par Angleterre 2. Le pempotam des ans plus de trois cens 3. Grandes copies pa$$er par mer et terre 4. Les lusitains n'en $eront pas contens 1. SG2= ARA: PI3= PERSEA: 2. PI3= DESMA: 3. 4. 1. The great empire will be for England, 2. The all-powerful one for more than three hundred years 3. Great forces to pass by sea and land, 4. The Lusitanians will not be satisfied thereby.